<< 提多書 1:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    到了適當的時機,藉着傳揚福音,把他的道顯明了;這傳揚的責任是按着我們的救主神的命令交託給我的-
  • 新标点和合本
    到了日期,藉着传扬的工夫把他的道显明了;这传扬的责任是按着神我们救主的命令交托了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到了适当的时机,藉着传扬福音,把他的道显明了;这传扬的责任是按着我们的救主上帝的命令交托给我的—
  • 和合本2010(神版-简体)
    到了适当的时机,藉着传扬福音,把他的道显明了;这传扬的责任是按着我们的救主神的命令交托给我的—
  • 当代译本
    祂在所定的时候,借着人的传扬将自己的道显明出来。我奉我们救主上帝的命令传扬这道。
  • 圣经新译本
    到了适当的时候,神就藉着福音的宣讲,把他的道显明出来。照着神我们救主的命令,这宣讲的使命交托了我),
  • 中文标准译本
    神在所定的时候,藉着传道把他的话显明了出来;我就是照着神我们救主的命令受了委托。
  • 新標點和合本
    到了日期,藉着傳揚的工夫把他的道顯明了;這傳揚的責任是按着神-我們救主的命令交託了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到了適當的時機,藉着傳揚福音,把他的道顯明了;這傳揚的責任是按着我們的救主上帝的命令交託給我的-
  • 當代譯本
    祂在所定的時候,藉著人的傳揚將自己的道顯明出來。我奉我們救主上帝的命令傳揚這道。
  • 聖經新譯本
    到了適當的時候,神就藉著福音的宣講,把他的道顯明出來。照著神我們救主的命令,這宣講的使命交託了我),
  • 呂振中譯本
    到了適當時機、就用宣傳把他的道顯明出來的。這宣傳的工作、按照我們的拯救者上帝的詔命、是我所受託付的:
  • 中文標準譯本
    神在所定的時候,藉著傳道把他的話顯明了出來;我就是照著神我們救主的命令受了委託。
  • 文理和合譯本
    惟屆期以宣布昭著其道、乃依拯救我儕之上帝命而託我者也、
  • 文理委辦譯本
    及時昭著、我奉救主上帝命、以傳斯道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    及時天主用人宣傳而顯著其道、且由我救主天主之命、託我傳之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    及時昭著、而發為福音者也。予奉天主救主之命、而得以福音為己任焉。
  • New International Version
    and which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
  • New International Reader's Version
    Now, at just the right time, he has made his promise clear. He did this through the preaching that he trusted me with. God our Savior has commanded all these things.
  • English Standard Version
    and at the proper time manifested in his word through the preaching with which I have been entrusted by the command of God our Savior;
  • New Living Translation
    And now at just the right time he has revealed this message, which we announce to everyone. It is by the command of God our Savior that I have been entrusted with this work for him.
  • Christian Standard Bible
    In his own time he has revealed his word in the preaching with which I was entrusted by the command of God our Savior:
  • New American Standard Bible
    but at the proper time revealed His word in the proclamation with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
  • New King James Version
    but has in due time manifested His word through preaching, which was committed to me according to the commandment of God our Savior;
  • American Standard Version
    but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;
  • Holman Christian Standard Bible
    In His own time He has revealed His message in the proclamation that I was entrusted with by the command of God our Savior:
  • King James Version
    But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
  • New English Translation
    But now in his own time he has made his message evident through the preaching I was entrusted with according to the command of God our Savior.
  • World English Bible
    but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;

交叉引用

  • 提摩太前書 1:11
    這是按照可稱頌、榮耀之神交託我的福音說的。
  • 提摩太前書 1:1
    奉我們的救主神,和我們的盼望基督耶穌的命令,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 提多書 3:4-6
    但到了我們救主神的恩慈和慈愛顯明的時候,他救了我們,並不是因我們自己所行的義,而是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。聖靈就是神藉着我們的救主耶穌基督厚厚地澆灌在我們身上的,
  • 提多書 2:10
    不可私竊財物;要凡事顯出完美的忠誠,好事事都能榮耀我們救主神的教導。
  • 提摩太前書 4:10
    我們勞苦,努力正是為此,因為我們的指望在乎永生的神。他是人人的救主,更是信徒的救主。
  • 提摩太前書 2:3
    這是好的,在我們的救主神面前可蒙悅納。
  • 提摩太後書 1:10-11
    但如今藉着我們的救主基督耶穌的顯現已經表明出來;他把死廢去,藉着福音,將不朽的生命彰顯出來。我為這福音奉派作傳道,作使徒,作教師。
  • 提摩太前書 2:5-7
    因為只有一位神,在神和人之間也只有一位中保,是成為人的基督耶穌。他獻上自己作人人的贖價;在適當的時候這事已經證實了。我為此奉派作傳道,作使徒,在信仰和真理上作外邦人的教師。我說的是真話,不是說謊。
  • 提多書 2:13
    等候福樂的盼望,並等候至大的神和我們的救主耶穌基督的榮耀顯現。
  • 以弗所書 1:10
    要照着所安排的,在時機成熟的時候,使天上、地上、一切所有的,都在基督裏面同歸於一。
  • 歌羅西書 1:6
    這福音傳到你們那裏,也傳到普天下,並且繼續增長,不斷結果,正如自從你們聽見福音,真正知道神恩惠的日子起,在你們中間也是這樣。
  • 馬可福音 13:10
    然而,福音必須先傳給萬民。
  • 路加福音 1:47
    我靈以神我的救主為樂;
  • 羅馬書 15:19
  • 但以理書 11:27
    至於這二王,他們心懷惡計,同席吃飯卻彼此說謊,但計謀不成,因為結局要在指定的時期來到。
  • 使徒行傳 17:26
    他從一人造出萬族,居住在全地面上,並且預先定準他們的年限和所住的疆界,
  • 加拉太書 4:4
    等到時候成熟,神就差遣他的兒子,為女子所生,且生在律法之下,
  • 哥林多前書 9:17
    我若甘心做這事,就有賞賜;若不甘心,責任卻已經託付給我了。
  • 腓立比書 1:13
    以致御營全軍和其餘的人都知道我是為基督的緣故受捆鎖的;
  • 以賽亞書 45:21
    你們要近前來說明,讓他們彼此商議。誰從古時指明這事?誰從上古述說它?不是我-耶和華嗎?除了我以外,再沒有神;我是公義的神,又是救主;除了我以外,再沒有別的了。
  • 馬可福音 16:15
    他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民聽。
  • 羅馬書 5:6
    我們還軟弱的時候,基督就在特定的時刻為不敬虔之人死。
  • 羅馬書 16:26
    這奧祕如今顯示出來,而且按着永生神的命令,藉眾先知的書指示萬民,使他們因信而順服。
  • 使徒行傳 10:36
    神藉着耶穌基督-他是萬有的主-傳和平的福音,把這道傳給以色列人。
  • 但以理書 8:23
    這四國末期,惡貫滿盈的時候,必有一王興起,面貌兇惡,詭計多端。
  • 以賽亞書 12:2
    「看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,並不懼怕。因為主耶和華是我的力量,是我的詩歌,他也成了我的拯救。」
  • 帖撒羅尼迦前書 2:4
    但神既然認定我們經得起考驗,把福音託付我們,我們就照着傳講,不是要討人喜歡,而是要討那考驗我們的心的神喜歡。
  • 以賽亞書 45:15
    救主-以色列的神啊,你誠然是隱藏自己的神。
  • 哈巴谷書 2:3
    因為這默示有一定的日期,論及終局,絕不落空。它雖然躭延,你要等候;因為它必臨到,不再遲延。
  • 羅馬書 10:14-15
    然而,人未曾信他,怎能求告他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」
  • 但以理書 9:24-10:1
    「為你百姓和你聖城,已經定了七十個七,要止住罪過,除淨罪惡,贖盡罪孽,引進永恆的公義,封住異象和預言,並膏至聖所。你當知道,當明白,從發出命令恢復並重建耶路撒冷,直到受膏的君出現,必有七個七和六十二個七。耶路撒冷城連街帶濠都必在艱難中恢復並重建。過了六十二個七,那受膏者被剪除,一無所有;必有一王的百姓來毀滅這城和聖所,它的結局必如洪水沖沒。必有戰爭,一直到末了,荒涼的事已經定了。在一七之期,他必與許多人堅立盟約;一七之半,他必使獻祭與供獻止息。那施行毀滅的可憎之物必立在聖殿裏,直到所定的結局傾倒在那行毀滅者的身上。」波斯王居魯士第三年,有話指示那稱為伯提沙撒的但以理。這話是確實的,指着大戰爭;但以理明白這話,明白這異象。
  • 以弗所書 2:17
    並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
  • 以弗所書 3:5-8
    這奧祕在以前的世代沒有讓人知道,像如今藉着聖靈向他的聖使徒和先知啟示一樣,就是外邦人在基督耶穌裏,藉着福音,得以同為後嗣,同為一體,同為蒙應許的人。我作了這福音的僕役,是照着神的恩賜,是照他運行的大能賜給我的。雖然我比眾聖徒中最小的還小,他還賜我這恩典,讓我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,
  • 歌羅西書 1:23
    只要你們持守信仰,根基穩固,堅定不移,不致動搖,離開了你們從前所聽見的福音的盼望;這福音也是傳給天下一切被造之物的,我-保羅作了這福音的僕役。
  • 啟示錄 14:16
    於是那坐在雲上的把鐮刀向地上揮去,地上的莊稼就收割了。