-
King James Version
[ Exhort] servants to be obedient unto their own masters,[ and] to please[ them] well in all[ things]; not answering again;
-
新标点和合本
劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢,不可顶撞他,
-
和合本2010(上帝版-简体)
要劝仆人顺服自己的主人,凡事讨他的喜悦,不可顶撞他,
-
和合本2010(神版-简体)
要劝仆人顺服自己的主人,凡事讨他的喜悦,不可顶撞他,
-
当代译本
劝勉做奴仆的要凡事顺服主人,让主人满意,不顶撞主人,
-
圣经新译本
作奴仆的,要凡事顺服自己的主人,讨他欢喜,不要顶嘴。
-
中文标准译本
奴仆要在一切事上服从自己的主人、讨主人喜悦,不可顶嘴、
-
新標點和合本
勸僕人要順服自己的主人,凡事討他的喜歡,不可頂撞他,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要勸僕人順服自己的主人,凡事討他的喜悅,不可頂撞他,
-
和合本2010(神版-繁體)
要勸僕人順服自己的主人,凡事討他的喜悅,不可頂撞他,
-
當代譯本
勸勉作奴僕的要凡事順服主人,讓主人滿意,不頂撞主人,
-
聖經新譯本
作奴僕的,要凡事順服自己的主人,討他歡喜,不要頂嘴。
-
呂振中譯本
你要勸做僕人的順服自己的主人,凡事可喜歡,不頂撞,
-
中文標準譯本
奴僕要在一切事上服從自己的主人、討主人喜悅,不可頂嘴、
-
文理和合譯本
勸僕服其主、凡事悅之、無違言、
-
文理委辦譯本
僕當服其主、恆得其歡心、毋違言、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
勸奴當服其主人、凡事求其悅、勿違其言、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
對為奴者、應勸其服從主人、事事委順、毋違言、
-
New International Version
Teach slaves to be subject to their masters in everything, to try to please them, not to talk back to them,
-
New International Reader's Version
Teach slaves to obey their masters in everything they do. Tell them to try to please their masters. They must not talk back to them.
-
English Standard Version
Bondservants are to be submissive to their own masters in everything; they are to be well-pleasing, not argumentative,
-
New Living Translation
Slaves must always obey their masters and do their best to please them. They must not talk back
-
Christian Standard Bible
Slaves are to submit to their masters in everything, and to be well-pleasing, not talking back
-
New American Standard Bible
Urge slaves to be subject to their own masters in everything, to be pleasing, not argumentative,
-
New King James Version
Exhort bondservants to be obedient to their own masters, to be well pleasing in all things, not answering back,
-
American Standard Version
Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well- pleasing to them in all things; not gainsaying;
-
Holman Christian Standard Bible
Slaves are to be submissive to their masters in everything, and to be well-pleasing, not talking back
-
New English Translation
Slaves are to be subject to their own masters in everything, to do what is wanted and not talk back,
-
World English Bible
Exhort servants to be in subjection to their own masters and to be well- pleasing in all things, not contradicting,