<< Титу 3:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这话是可信的。我也愿你把这些事切切实实地讲明,使那些已信神的人留心做正经事业。这都是美事,并且与人有益。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这话是可信的。我愿你坚持这些事,使那些已信上帝的人留心行善。这都是美好且对人有益的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这话是可信的。我愿你坚持这些事,使那些已信神的人留心行善。这都是美好且对人有益的。
  • 当代译本
    以上这些话是可信的,希望你认真教导,使信上帝的人专心行善。这都是造福众人的美事。
  • 圣经新译本
    这话是可信的,我愿你确实地强调这些事,使信神的人常常留心作善工;这些都是美事,并且是对人有益的。
  • 中文标准译本
    这话是信实的。我希望你强调这些事,好让那些信了神的人专心投入美好的工作;这些事对人是好事,是有益处的。
  • 新標點和合本
    這話是可信的。我也願你把這些事切切實實地講明,使那些已信神的人留心做正經事業。這都是美事,並且與人有益。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這話是可信的。我願你堅持這些事,使那些已信上帝的人留心行善。這都是美好且對人有益的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這話是可信的。我願你堅持這些事,使那些已信神的人留心行善。這都是美好且對人有益的。
  • 當代譯本
    以上這些話是可信的,希望你認真教導,使信上帝的人專心行善。這都是造福眾人的美事。
  • 聖經新譯本
    這話是可信的,我願你確實地強調這些事,使信神的人常常留心作善工;這些都是美事,並且是對人有益的。
  • 呂振中譯本
    這話是可信可靠的。關於這些事、我願你堅確地講論,叫已信上帝的人留心於正經的職業。這些事對於人都是美好而有益的。
  • 中文標準譯本
    這話是信實的。我希望你強調這些事,好讓那些信了神的人專心投入美好的工作;這些事對人是好事,是有益處的。
  • 文理和合譯本
    誠哉是言、我欲爾於斯事力言之、使信上帝者慎務善工、斯為美、有益於人也、
  • 文理委辦譯本
    此言確然、我欲爾明辯斯義、俾信上帝者、專務行善、斯為美、有益於人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此言確然、我欲爾以此明辨、使信天主之人、盡心行善、此為美事、有益於人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此言也、真實無妄。願爾以此事切實講明、務使信奉天主之人、兢兢業業、為善毋懈。此事也、盡善盡美、裨益人群。
  • New International Version
    This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone.
  • New International Reader's Version
    You can trust this saying. These things are important. Treat them that way. Then those who trust in God will be careful to commit themselves to doing good. These things are excellent. They are for the good of everyone.
  • English Standard Version
    The saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people.
  • New Living Translation
    This is a trustworthy saying, and I want you to insist on these teachings so that all who trust in God will devote themselves to doing good. These teachings are good and beneficial for everyone.
  • Christian Standard Bible
    This saying is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have believed God might be careful to devote themselves to good works. These are good and profitable for everyone.
  • New American Standard Bible
    This statement is trustworthy; and concerning these things I want you to speak confidently, so that those who have believed God will be careful to engage in good deeds. These things are good and beneficial for people.
  • New King James Version
    This is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men.
  • American Standard Version
    Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men:
  • Holman Christian Standard Bible
    This saying is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have believed God might be careful to devote themselves to good works. These are good and profitable for everyone.
  • King James Version
    [ This is] a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
  • New English Translation
    This saying is trustworthy, and I want you to insist on such truths, so that those who have placed their faith in God may be intent on engaging in good works. These things are good and beneficial for all people.
  • World English Bible
    This saying is faithful, and concerning these things I desire that you affirm confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;

交叉引用

  • Титу 3:14
    Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order to provide for urgent needs and not live unproductive lives. (niv)
  • Титу 2:14
    who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good. (niv)
  • 1 Тимофею 1 15
    Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners— of whom I am the worst. (niv)
  • Римлянам 4:5
    However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness. (niv)
  • Псалтирь 16:2-3
    I say to the Lord,“ You are my Lord; apart from you I have no good thing.”I say of the holy people who are in the land,“ They are the noble ones in whom is all my delight.” (niv)
  • Титу 3:1
    Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good, (niv)
  • Псалтирь 78:22
    for they did not believe in God or trust in his deliverance. (niv)
  • Филимону 1:11
    Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me. (niv)
  • Деяния 12:15
    “ You’re out of your mind,” they told her. When she kept insisting that it was so, they said,“ It must be his angel.” (niv)
  • 2 Коринфянам 9 12-2 Коринфянам 9 15
    This service that you perform is not only supplying the needs of the Lord’s people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.Because of the service by which you have proved yourselves, others will praise God for the obedience that accompanies your confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with everyone else.And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you.Thanks be to God for his indescribable gift! (niv)
  • Иоанна 5:24
    “ Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life. (niv)
  • 1 Петра 1 21
    Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God. (niv)
  • 1 Иоанна 5 10-1 Иоанна 5 13
    Whoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son.And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life. (niv)
  • Притчи 21:28
    A false witness will perish, but a careful listener will testify successfully. (niv)
  • Титу 1:9
    He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it. (niv)
  • Иов 35:7-8
    If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand?Your wickedness only affects humans like yourself, and your righteousness only other people. (niv)
  • Иов 22:2
    “ Can a man be of benefit to God? Can even a wise person benefit him? (niv)
  • 2 Коринфянам 4 13
    It is written:“ I believed; therefore I have spoken.” Since we have that same spirit of faith, we also believe and therefore speak, (niv)
  • Иоанна 12:44
    Then Jesus cried out,“ Whoever believes in me does not believe in me only, but in the one who sent me. (niv)