<< 撒迦利亞書 1:17 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你要再宣告說:萬軍之永恆主這麼說:我的城市必再漲溢着昌盛興隆的景象;永恆主必再安慰錫安,必再揀選耶路撒冷。」』
  • 新标点和合本
    你要再宣告说,万军之耶和华如此说:‘我的城邑必再丰盛发达。耶和华必再安慰锡安,拣选耶路撒冷。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要再宣告,万军之耶和华如此说:我的城镇要再度繁荣发达。耶和华必再安慰锡安,拣选耶路撒冷。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要再宣告,万军之耶和华如此说:我的城镇要再度繁荣发达。耶和华必再安慰锡安,拣选耶路撒冷。”
  • 当代译本
    你还要宣告,万军之耶和华说,‘我的城邑必再次繁荣昌盛,耶和华必再次安慰锡安,拣选耶路撒冷。’”
  • 圣经新译本
    你要再宣告:‘万军之耶和华这样说:我的城镇必再昌盛繁荣,耶和华必再怜悯锡安,必再拣选耶路撒冷。’”
  • 新標點和合本
    你要再宣告說,萬軍之耶和華如此說:我的城邑必再豐盛發達。耶和華必再安慰錫安,揀選耶路撒冷。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要再宣告,萬軍之耶和華如此說:我的城鎮要再度繁榮發達。耶和華必再安慰錫安,揀選耶路撒冷。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要再宣告,萬軍之耶和華如此說:我的城鎮要再度繁榮發達。耶和華必再安慰錫安,揀選耶路撒冷。」
  • 當代譯本
    你還要宣告,萬軍之耶和華說,『我的城邑必再次繁榮昌盛,耶和華必再次安慰錫安,揀選耶路撒冷。』」
  • 聖經新譯本
    你要再宣告:‘萬軍之耶和華這樣說:我的城鎮必再昌盛繁榮,耶和華必再憐憫錫安,必再揀選耶路撒冷。’”
  • 中文標準譯本
    「你要再次宣告說:『萬軍之耶和華如此說:我的各城必再次福份滿溢,耶和華必再次安慰錫安,再次揀選耶路撒冷。』」
  • 文理和合譯本
    當又呼曰、萬軍之耶和華云、我之諸邑、將豐阜而盈溢、耶和華必慰藉錫安邑、遴選耶路撒冷焉、○
  • 文理委辦譯本
    當復告眾云、萬有之主耶和華曰、我耶和華必復慰藉郇邑、眷顧耶路撒冷、使我諸邑、靡不亨通、永無涯涘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又當宣告曰、萬有之主如是云、我諸城邑、必復豐阜滿溢、主復慰藉郇邑、復選耶路撒冷、○
  • New International Version
    “ Proclaim further: This is what the Lord Almighty says:‘ My towns will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and choose Jerusalem.’”
  • New International Reader's Version
    “‘ He says,“ My towns will be filled with good things once more. I will comfort Zion. And I will choose Jerusalem again.” ’ ”
  • English Standard Version
    Cry out again, Thus says the Lord of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem.’”
  • New Living Translation
    “ Say this also:‘ This is what the Lord of Heaven’s Armies says: The towns of Israel will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and choose Jerusalem as his own.’”
  • Christian Standard Bible
    “ Proclaim further: This is what the LORD of Armies says: My cities will again overflow with prosperity; the LORD will once more comfort Zion and again choose Jerusalem.”
  • New American Standard Bible
    Again, proclaim, saying,‘ This is what the Lord of armies says:“ My cities will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem.” ’ ”
  • New King James Version
    “ Again proclaim, saying,‘ Thus says the Lord of hosts:“ My cities shall again spread out through prosperity; The Lord will again comfort Zion, And will again choose Jerusalem.”’”
  • American Standard Version
    Cry yet again, saying, Thus saith Jehovah of hosts: My cities shall yet overflow with prosperity; and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Proclaim further: This is what the Lord of Hosts says: My cities will again overflow with prosperity; the Lord will once more comfort Zion and again choose Jerusalem.”
  • King James Version
    Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
  • New English Translation
    Speak up again with the message of the LORD who rules over all:‘ My cities will once more overflow with prosperity, and once more the LORD will comfort Zion and validate his choice of Jerusalem.’”
  • World English Bible
    “ Proclaim further, saying,‘ Yahweh of Armies says:“ My cities will again overflow with prosperity, and Yahweh will again comfort Zion, and will again choose Jerusalem.”’”

交叉引用

  • 撒迦利亞書 2:12
    永恆主必在這聖地擁有猶大做他產業的分兒;他必再揀選耶路撒冷。』
  • 以賽亞書 51:3
    因為永恆主一定要安慰錫安,安慰她所有的荒場,使她的曠野像伊甸,她的荒漠像永恆主的園子;其中必有歡躍和喜樂,稱謝和歌唱聲;憂愁歎息盡都逃走。
  • 尼希米記 11:20
    其餘的以色列人、祭司、利未人、住在猶大的各市鎮,各在自己的地業中。
  • 歷代志下 6:6
    我只選擇了耶路撒冷,讓我的名長在那裏;又揀選了大衛來管理我人民以色列。」
  • 以賽亞書 14:1
    永恆主必憐憫雅各,他必再揀選以色列,將他們安頓在本地上;寄居的必跟他們聯合,必隸屬於雅各家。
  • 以賽亞書 44:26
    是那使他僕人的話得以立定,使他使者的謀算得以完成的,是那說到耶路撒冷必有人居住,那說到猶大城市「必被建造,其荒場我必重立起」的;
  • 以弗所書 1:4
    就是他於世界創立之前,在基督裏揀選了我們,使我們在他面前、滿有愛心、分別為聖、毫無瑕疵。
  • 以賽亞書 41:8-9
    但你以色列、我的僕人、你雅各、我所揀選的、我朋友亞伯拉罕的後裔、我從地儘邊所抓來的,從地極角所召來的,我對你說:『你是我的僕人;我揀選了你,並不棄絕你。』
  • 以賽亞書 66:13
    正如一個人,他母親怎樣安慰他,我也怎樣安慰你們;是在耶路撒冷你們要受安慰的。
  • 尼希米記 11:3
    以色列人、祭司、利未人、當殿役的、和所羅門僕人、的子孫都住在猶大的市鎮,各在自己的地業中;本省的首領住在耶路撒冷的、有以下這些人:
  • 以西結書 36:10-11
    我必使人數增多在你上頭,以色列全家都增多;那麼城市就有人居住,荒廢之處就被重建起來。我必使人數和牲口都增多在你上頭;他們必增多繁殖;我必使你們有人居住、像以前一樣,並使你們得福利比先前更多;你們就知道我乃是永恆主。
  • 羅馬書 11:28-29
    按接受福音來說呢,為了你們的益處、他們算為仇敵;但按揀選來說呢,他們卻因了列祖的緣故是蒙愛者。因為上帝的恩賜與呼召是沒有後悔的。
  • 耶利米書 33:13
    在山地的城市、低原的城市、南地的城市、在便雅憫地、在耶路撒冷四圍各處、在猶大的城市、必再有羊羣從數點的人手下經過:這是永恆主說的。
  • 以賽亞書 49:13
    諸天哪,歡呼哦!大地啊,快樂哦!眾山哪,爆發歡呼聲哦!因為永恆主已安慰他的人民了,他必憐憫他的困苦人。
  • 俄巴底亞書 1:20
    以色列人流亡在哈臘的必擁有腓尼基、直到撒勒法;耶路撒冷流亡在西法拉的人必擁有南地的城市。
  • 詩篇 69:35
    因為上帝必拯救錫安,必重建猶大的城;他的子民必在那裏居住,擁為己業。
  • 耶利米書 31:23-24
    萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:『我恢復他們的故業時,在猶大地和它的城市裏人必再說以下這樣的話:「公義的莊舍啊,聖山哪,願永恆主賜福與你!」猶大和屬猶大眾城市的人、耕地的和領着羣畜遊牧的人、都一起住在其中。
  • 以賽亞書 54:8
    怒氣橫溢,我暫時掩面不看你,我卻要以永遠的堅愛憐憫你:這是贖回你、的永恆主說的。
  • 以西結書 36:33
    『主永恆主這麼說;我潔淨你們、除掉你們一切罪孽的日子,就要使你們的城市有人居住,使荒廢之處重建起來。
  • 詩篇 132:13-14
    因為永恆主揀選了錫安,願意它做自己的幕所:他說:『這是我永永遠遠的安居所;我要在這裏坐着為王,因為我中意它。
  • 以賽亞書 52:9
    耶路撒冷的荒場啊,爆發大聲,一齊歡呼哦!因為永恆主安慰了他的人民了,贖回了耶路撒冷了。
  • 耶利米書 32:43-44
    你們說:這地荒涼,沒有人、沒有牲口,是交於迦勒底人手中的;就在這境內、日後就必有人置買田地。在便雅憫地、在耶路撒冷四圍各處、在猶大的城市、在山地的城市、低原的城市、南地的城市、人必用銀子買田地,在契券上簽名畫押,蓋印封好,請見證人作證;因為我必恢復他們的故業:這是永恆主發神諭說的。』
  • 撒迦利亞書 3:2
    永恆主對撒但說:『撒但哪,永恆主叱責你!那揀選了耶路撒冷的永恆主叱責你!這不是從火中搶救出來的一根柴麼?』
  • 耶利米書 31:13
    那時處女必以舞蹈而歡樂,年青的和年老的一起歡樂。我必使他們的悲哀變為喜樂;我必安慰他們,使他們從憂愁中得到歡樂。
  • 西番雅書 3:15-17
    永恆主已除掉那些判罰你、的案底,已掃除你的仇敵。永恆主在你中間、作以色列的王,你必不再懼怕災禍。當那日、必有話向耶路撒冷說:『錫安哪,不要懼怕!你的手不要軟下去!永恆主你的上帝在你中間是行拯救的勇士;他必因你而高興歡喜,使你日新於他愛中,還要因你而踴躍歡呼,
  • 以賽亞書 51:12
    『是我,我親自安慰你們的;你怎麼啦,你竟怕那會死的人,怕那生成如草的世人呀!
  • 以賽亞書 40:1-2
    你們的上帝說:要安慰,要安慰我的人民哦。要和耶路撒冷談心,要向她宣告:她勞役的日期已滿,她對罪罰的苦行已蒙悅納,她為了自己的一切罪、已從永恆主手中加倍地受罰了。
  • 以賽亞書 61:4-6
    他們必修造久已頹廢的荒場,建立起先前淒涼之地,重新修造荒廢的城市,代代淒涼的地方。那時外族人必伺候你們,牧放你們的羊羣,外邦人必為你們耕種田地、整理葡萄園;你們呢、倒要稱為永恆主的祭司;人必稱你們為伺候我們的上帝的;你們必喫用列國的資財,必因得到他們的財寶而矜誇。
  • 阿摩司書 9:14
    我必恢復我人民以色列的故業;他們必重新建造荒涼的城市去居住;必栽種葡萄園,而喝其所出的酒;他們必修造果木園,而喫其果子。