<< Zechariah 11:12 >>

本节经文

  • New King James Version
    Then I said to them,“ If it is agreeable to you, give me my wages; and if not, refrain.” So they weighed out for my wages thirty pieces of silver.
  • 新标点和合本
    我对他们说:“你们若以为美,就给我工价。不然,就罢了!”于是他们给了三十块钱作为我的工价。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我对他们说:“你们若看为美,就给我工价。不然,就罢了!”于是他们秤了三十块银钱作为我的工价。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我对他们说:“你们若看为美,就给我工价。不然,就罢了!”于是他们秤了三十块银钱作为我的工价。
  • 当代译本
    我对他们说:“你们若认为好,就给我工钱,不然就算了。”于是,他们给了我三十块银子作工钱。
  • 圣经新译本
    我对他们说:“你们若看为美,就给我工资;不然,就算了。”于是,他们称了三十块银子作我的工资。
  • 新標點和合本
    我對他們說:「你們若以為美,就給我工價。不然,就罷了!」於是他們給了三十塊錢作為我的工價。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我對他們說:「你們若看為美,就給我工價。不然,就罷了!」於是他們秤了三十塊銀錢作為我的工價。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我對他們說:「你們若看為美,就給我工價。不然,就罷了!」於是他們秤了三十塊銀錢作為我的工價。
  • 當代譯本
    我對他們說:「你們若認為好,就給我工錢,不然就算了。」於是,他們給了我三十塊銀子作工錢。
  • 聖經新譯本
    我對他們說:“你們若看為美,就給我工資;不然,就算了。”於是,他們稱了三十塊銀子作我的工資。
  • 呂振中譯本
    於是我對他們說:『你們若以為好,就給我工價;不然,也就罷了。』他們就稱了三十錠銀子、作為我的工價。
  • 中文標準譯本
    我對他們說:「如果你們眼中看為好,就給我酬報;不然,就算了!」他們就稱了三十塊銀子作我的酬報。
  • 文理和合譯本
    我謂之曰、若視為善、其給我值、否則已矣、於是權銀三十、以為我值、
  • 文理委辦譯本
    我曰、如合爾意、給我以值、否則已矣、於是權三十金畀我、以為我值。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我謂之曰、如爾以為美、予我以值、否則已矣、彼遂權銀之三十舍客勒予我、以為我值、
  • New International Version
    I told them,“ If you think it best, give me my pay; but if not, keep it.” So they paid me thirty pieces of silver.
  • New International Reader's Version
    I told them,“ If you think it is best, give me my pay. But if you don’t think so, keep it.” So they paid me 30 silver coins.
  • English Standard Version
    Then I said to them,“ If it seems good to you, give me my wages; but if not, keep them.” And they weighed out as my wages thirty pieces of silver.
  • New Living Translation
    And I said to them,“ If you like, give me my wages, whatever I am worth; but only if you want to.” So they counted out for my wages thirty pieces of silver.
  • Christian Standard Bible
    Then I said to them,“ If it seems right to you, give me my wages; but if not, keep them.” So they weighed my wages, thirty pieces of silver.
  • New American Standard Bible
    And I said to them,“ If it is good in your sight, give me my wages; but if not, never mind!” So they weighed out thirty shekels of silver as my wages.
  • American Standard Version
    And I said unto them, If ye think good, give me my hire; and if not, forbear. So they weighed for my hire thirty pieces of silver.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I said to them,“ If it seems right to you, give me my wages; but if not, keep them.” So they weighed my wages, 30 pieces of silver.
  • King James Version
    And I said unto them, If ye think good, give[ me] my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty[ pieces] of silver.
  • New English Translation
    Then I said to them,“ If it seems good to you, pay me my wages, but if not, forget it.” So they weighed out my payment– thirty pieces of silver.
  • World English Bible
    I said to them,“ If you think it best, give me my wages; and if not, keep them.” So they weighed for my wages thirty pieces of silver.

交叉引用

  • Matthew 26:15
    and said,“ What are you willing to give me if I deliver Him to you?” And they counted out to him thirty pieces of silver.
  • Exodus 21:32
    If the ox gores a male or female servant, he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
  • Mark 14:10-11
    Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Him to them.And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. So he sought how he might conveniently betray Him.
  • Genesis 37:28
    Then Midianite traders passed by; so the brothers pulled Joseph up and lifted him out of the pit, and sold him to the Ishmaelites for twenty shekels of silver. And they took Joseph to Egypt.
  • Luke 22:3-6
    Then Satan entered Judas, surnamed Iscariot, who was numbered among the twelve.So he went his way and conferred with the chief priests and captains, how he might betray Him to them.And they were glad, and agreed to give him money.So he promised and sought opportunity to betray Him to them in the absence of the multitude.
  • 1 Kings 21 2
    So Ahab spoke to Naboth, saying,“ Give me your vineyard, that I may have it for a vegetable garden, because it is near, next to my house; and for it I will give you a vineyard better than it. Or, if it seems good to you, I will give you its worth in money.”
  • John 13:27-30
    Now after the piece of bread, Satan entered him. Then Jesus said to him,“ What you do, do quickly.”But no one at the table knew for what reason He said this to him.For some thought, because Judas had the money box, that Jesus had said to him,“ Buy those things we need for the feast,” or that he should give something to the poor.Having received the piece of bread, he then went out immediately. And it was night.
  • John 13:2
    And supper being ended, the devil having already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray Him,
  • 2 Chronicles 30 4
    And the matter pleased the king and all the assembly.