<< Zacarías 12:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “那日,我必使犹大的族长如火盆在木柴中,又如火把在禾捆里;他们必左右烧灭四围列国的民。耶路撒冷人必仍住本处,就是耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “那日,我必使犹大的族长如柴堆中的火盆,又如禾捆里的火把;他们必左右吞灭四围列国的百姓。耶路撒冷却仍屹立在本处,仍在耶路撒冷!
  • 和合本2010(神版-简体)
    “那日,我必使犹大的族长如柴堆中的火盆,又如禾捆里的火把;他们必左右吞灭四围列国的百姓。耶路撒冷却仍屹立在本处,仍在耶路撒冷!
  • 当代译本
    “到那天,我必使犹大的族长像木柴中的火盆,像禾捆中的火把,吞噬左右四围的列邦,但耶路撒冷人必仍在原处——耶路撒冷安居。
  • 圣经新译本
    “到那日,我必使犹大的族长好像木柴中的火盆,又好像禾捆中的火把;他们必向左右吞灭周围的万族,但耶路撒冷的人必仍在城中原处安居。
  • 新標點和合本
    「那日,我必使猶大的族長如火盆在木柴中,又如火把在禾捆裏;他們必左右燒滅四圍列國的民。耶路撒冷人必仍住本處,就是耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「那日,我必使猶大的族長如柴堆中的火盆,又如禾捆裏的火把;他們必左右吞滅四圍列國的百姓。耶路撒冷卻仍屹立在本處,仍在耶路撒冷!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「那日,我必使猶大的族長如柴堆中的火盆,又如禾捆裏的火把;他們必左右吞滅四圍列國的百姓。耶路撒冷卻仍屹立在本處,仍在耶路撒冷!
  • 當代譯本
    「到那天,我必使猶大的族長像木柴中的火盆,像禾捆中的火把,吞噬左右四圍的列邦,但耶路撒冷人必仍在原處——耶路撒冷安居。
  • 聖經新譯本
    “到那日,我必使猶大的族長好像木柴中的火盆,又好像禾捆中的火把;他們必向左右吞滅周圍的萬族,但耶路撒冷的人必仍在城中原處安居。
  • 呂振中譯本
    『當那日、我必使猶大族系如火盆在木柴中,如火把在禾捆裏;他們必向右延燒、向左延燒、燬滅四圍列族之民;而耶路撒冷則必仍居其本處、平平安安。
  • 中文標準譯本
    到那日,我必使猶大的族長們像木柴中的火盆,又像禾捆中燃燒的火把;他們將向左向右吞噬四圍所有的民族,但耶路撒冷的居民仍在耶路撒冷自己的地方居住。
  • 文理和合譯本
    是日我使猶大族長、若火盆之在柴薪、若火炬之在禾束、必左右焚燬四周之邦、耶路撒冷之民、仍居其所耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    當是日、我必使猶大牧伯、若火之焚采薪、若炬之熱禾束、四周左右、必為所燬、耶路撒冷之民、將仍居其邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日我必使猶大諸牧伯、若火爐火爐原文作火盆在薪柴中、若火炬在禾束間、於左於右燬四圍之異邦人、於左於右燬四圍之異邦人或作燬四圍之異邦人於左於右耶路撒冷居民、將仍居其邑耶路撒冷、
  • New International Version
    “ On that day I will make the clans of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves. They will consume all the surrounding peoples right and left, but Jerusalem will remain intact in her place.
  • New International Reader's Version
    “ At that time Judah’s family groups will be like a fire pot in a pile of wood. They will be like a burning torch among bundles of grain. They will destroy all the surrounding nations on every side. But Jerusalem will remain unharmed in its place.
  • English Standard Version
    “ On that day I will make the clans of Judah like a blazing pot in the midst of wood, like a flaming torch among sheaves. And they shall devour to the right and to the left all the surrounding peoples, while Jerusalem shall again be inhabited in its place, in Jerusalem.
  • New Living Translation
    “ On that day I will make the clans of Judah like a flame that sets a woodpile ablaze or like a burning torch among sheaves of grain. They will burn up all the neighboring nations right and left, while the people living in Jerusalem remain secure.
  • Christian Standard Bible
    On that day I will make the leaders of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves; they will consume all the peoples around them on the right and the left, while Jerusalem continues to be inhabited on its site, in Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    “ On that day I will make the clans of Judah like a firepot among pieces of wood and a flaming torch among sheaves, so they will consume on the right and on the left all the surrounding peoples, while the inhabitants of Jerusalem again live on their own sites in Jerusalem.
  • New King James Version
    In that day I will make the governors of Judah like a firepan in the woodpile, and like a fiery torch in the sheaves; they shall devour all the surrounding peoples on the right hand and on the left, but Jerusalem shall be inhabited again in her own place— Jerusalem.
  • American Standard Version
    In that day will I make the chieftains of Judah like a pan of fire among wood, and like a flaming torch among sheaves; and they shall devour all the peoples round about, on the right hand and on the left; and they of Jerusalem shall yet again dwell in their own place, even in Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day I will make the leaders of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves; they will consume all the peoples around them on the right and the left, while Jerusalem continues to be inhabited on its site, in Jerusalem.
  • King James Version
    In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place,[ even] in Jerusalem.
  • New English Translation
    On that day I will make the leaders of Judah like an igniter among sticks and a burning torch among sheaves, and they will burn up all the surrounding nations right and left. Then the people of Jerusalem will settle once more in their place, the city of Jerusalem.
  • World English Bible
    In that day I will make the chieftains of Judah like a pan of fire among wood, and like a flaming torch among sheaves; and they will devour all the surrounding peoples, on the right hand and on the left; and Jerusalem will yet again dwell in their own place, even in Jerusalem.

交叉引用

  • Abdías 1:18
    Jacob will be a fire and Joseph a flame; Esau will be stubble, and they will set him on fire and destroy him. There will be no survivors from Esau.” The Lord has spoken. (niv)
  • Zacarías 2:4
    and said to him:“ Run, tell that young man,‘ Jerusalem will be a city without walls because of the great number of people and animals in it. (niv)
  • Nehemías 11:1-36
    Now the leaders of the people settled in Jerusalem. The rest of the people cast lots to bring one out of every ten of them to live in Jerusalem, the holy city, while the remaining nine were to stay in their own towns.The people commended all who volunteered to live in Jerusalem.These are the provincial leaders who settled in Jerusalem( now some Israelites, priests, Levites, temple servants and descendants of Solomon’s servants lived in the towns of Judah, each on their own property in the various towns,while other people from both Judah and Benjamin lived in Jerusalem): From the descendants of Judah: Athaiah son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, a descendant of Perez;and Maaseiah son of Baruch, the son of Kol-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, a descendant of Shelah.The descendants of Perez who lived in Jerusalem totaled 468 men of standing.From the descendants of Benjamin: Sallu son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah,and his followers, Gabbai and Sallai— 928 men.Joel son of Zikri was their chief officer, and Judah son of Hassenuah was over the New Quarter of the city.From the priests: Jedaiah; the son of Joiarib; Jakin;Seraiah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God,and their associates, who carried on work for the temple— 822 men; Adaiah son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malkijah,and his associates, who were heads of families— 242 men; Amashsai son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,and his associates, who were men of standing— 128. Their chief officer was Zabdiel son of Haggedolim.From the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;Shabbethai and Jozabad, two of the heads of the Levites, who had charge of the outside work of the house of God;Mattaniah son of Mika, the son of Zabdi, the son of Asaph, the director who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his associates; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.The Levites in the holy city totaled 284.The gatekeepers: Akkub, Talmon and their associates, who kept watch at the gates— 172 men.The rest of the Israelites, with the priests and Levites, were in all the towns of Judah, each on their ancestral property.The temple servants lived on the hill of Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of them.The chief officer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mika. Uzzi was one of Asaph’s descendants, who were the musicians responsible for the service of the house of God.The musicians were under the king’s orders, which regulated their daily activity.Pethahiah son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah son of Judah, was the king’s agent in all affairs relating to the people.As for the villages with their fields, some of the people of Judah lived in Kiriath Arba and its surrounding settlements, in Dibon and its settlements, in Jekabzeel and its villages,in Jeshua, in Moladah, in Beth Pelet,in Hazar Shual, in Beersheba and its settlements,in Ziklag, in Mekonah and its settlements,in En Rimmon, in Zorah, in Jarmuth,Zanoah, Adullam and their villages, in Lachish and its fields, and in Azekah and its settlements. So they were living all the way from Beersheba to the Valley of Hinnom.The descendants of the Benjamites from Geba lived in Mikmash, Aija, Bethel and its settlements,in Anathoth, Nob and Ananiah,in Hazor, Ramah and Gittaim,in Hadid, Zeboim and Neballat,in Lod and Ono, and in Ge Harashim.Some of the divisions of the Levites of Judah settled in Benjamin. (niv)
  • Zacarías 9:15
    and the Lord Almighty will shield them. They will destroy and overcome with slingstones. They will drink and roar as with wine; they will be full like a bowl used for sprinkling the corners of the altar. (niv)
  • Ezequiel 48:30-35
    “ These will be the exits of the city: Beginning on the north side, which is 4,500 cubits long,the gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be the gate of Reuben, the gate of Judah and the gate of Levi.“ On the east side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin and the gate of Dan.“ On the south side, which measures 4,500 cubits, will be three gates: the gate of Simeon, the gate of Issachar and the gate of Zebulun.“ On the west side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher and the gate of Naphtali.“ The distance all around will be 18,000 cubits.“ And the name of the city from that time on will be: the Lord is there.” (niv)
  • Miqueas 4:13
    “ Rise and thresh, Daughter Zion, for I will give you horns of iron; I will give you hooves of bronze, and you will break to pieces many nations.” You will devote their ill- gotten gains to the Lord, their wealth to the Lord of all the earth. (niv)
  • Isaías 41:15-16
    “ See, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff.You will winnow them, the wind will pick them up, and a gale will blow them away. But you will rejoice in the Lord and glory in the Holy One of Israel. (niv)
  • Miqueas 5:5-8
    And he will be our peace when the Assyrians invade our land and march through our fortresses. We will raise against them seven shepherds, even eight commanders,who will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrians when they invade our land and march across our borders.The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the Lord, like showers on the grass, which do not wait for anyone or depend on man.The remnant of Jacob will be among the nations, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among flocks of sheep, which mauls and mangles as it goes, and no one can rescue. (niv)
  • Daniel 2:44-45
    “ In the time of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all those kingdoms and bring them to an end, but it will itself endure forever.This is the meaning of the vision of the rock cut out of a mountain, but not by human hands— a rock that broke the iron, the bronze, the clay, the silver and the gold to pieces.“ The great God has shown the king what will take place in the future. The dream is true and its interpretation is trustworthy.” (niv)
  • Zacarías 8:3-5
    This is what the Lord says:“ I will return to Zion and dwell in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the Faithful City, and the mountain of the Lord Almighty will be called the Holy Mountain.”This is what the Lord Almighty says:“ Once again men and women of ripe old age will sit in the streets of Jerusalem, each of them with cane in hand because of their age.The city streets will be filled with boys and girls playing there.” (niv)
  • Isaías 10:16-18
    Therefore, the Lord, the Lord Almighty, will send a wasting disease upon his sturdy warriors; under his pomp a fire will be kindled like a blazing flame.The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers.The splendor of his forests and fertile fields it will completely destroy, as when a sick person wastes away. (niv)
  • Jeremías 30:18
    “ This is what the Lord says:“‘ I will restore the fortunes of Jacob’s tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place. (niv)
  • Salmo 149:6-9
    May the praise of God be in their mouths and a double-edged sword in their hands,to inflict vengeance on the nations and punishment on the peoples,to bind their kings with fetters, their nobles with shackles of iron,to carry out the sentence written against them— this is the glory of all his faithful people. Praise the Lord. (niv)
  • Jeremías 31:38-40
    “ The days are coming,” declares the Lord,“ when this city will be rebuilt for me from the Tower of Hananel to the Corner Gate.The measuring line will stretch from there straight to the hill of Gareb and then turn to Goah.The whole valley where dead bodies and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley on the east as far as the corner of the Horse Gate, will be holy to the Lord. The city will never again be uprooted or demolished.” (niv)
  • Daniel 2:34-35
    While you were watching, a rock was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its feet of iron and clay and smashed them.Then the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold were all broken to pieces and became like chaff on a threshing floor in the summer. The wind swept them away without leaving a trace. But the rock that struck the statue became a huge mountain and filled the whole earth. (niv)
  • Isaías 54:3
    For you will spread out to the right and to the left; your descendants will dispossess nations and settle in their desolate cities. (niv)
  • Zacarías 14:10-11
    The whole land, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem, will become like the Arabah. But Jerusalem will be raised up high from the Benjamin Gate to the site of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses, and will remain in its place.It will be inhabited; never again will it be destroyed. Jerusalem will be secure. (niv)
  • Isaías 9:20
    On the right they will devour, but still be hungry; on the left they will eat, but not be satisfied. Each will feed on the flesh of their own offspring: (niv)
  • Zacarías 11:1
    Open your doors, Lebanon, so that fire may devour your cedars! (niv)
  • 2 Corintios 6 7
    in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left; (niv)
  • Apocalipsis 20:9
    They marched across the breadth of the earth and surrounded the camp of God’s people, the city he loves. But fire came down from heaven and devoured them. (niv)
  • Zacarías 1:16
    “ Therefore this is what the Lord says:‘ I will return to Jerusalem with mercy, and there my house will be rebuilt. And the measuring line will be stretched out over Jerusalem,’ declares the Lord Almighty. (niv)
  • Apocalipsis 19:19-20
    Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and his army.But the beast was captured, and with it the false prophet who had performed the signs on its behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur. (niv)
  • Zacarías 2:12
    The Lord will inherit Judah as his portion in the holy land and will again choose Jerusalem. (niv)