-
和合本2010(神版-繁體)
猶大也要在耶路撒冷打仗。那時四圍各國的財物,就是許許多多的金銀和衣服,必被收聚。
-
新标点和合本
犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。
-
和合本2010(上帝版-简体)
犹大也要在耶路撒冷打仗。那时四围各国的财物,就是许许多多的金银和衣服,必被收聚。
-
和合本2010(神版-简体)
犹大也要在耶路撒冷打仗。那时四围各国的财物,就是许许多多的金银和衣服,必被收聚。
-
当代译本
犹大也必在耶路撒冷争战,四围列国的财物——大量的金银和衣服必被收聚起来。
-
圣经新译本
犹大也必在耶路撒冷争战;四围列国的财物都必被收聚起来,有极多的金子、银子和衣服。
-
新標點和合本
猶大也必在耶路撒冷爭戰。那時四圍各國的財物,就是許多金銀衣服,必被收聚。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
猶大也要在耶路撒冷打仗。那時四圍各國的財物,就是許許多多的金銀和衣服,必被收聚。
-
當代譯本
猶大也必在耶路撒冷爭戰,四圍列國的財物——大量的金銀和衣服必被收聚起來。
-
聖經新譯本
猶大也必在耶路撒冷爭戰;四圍列國的財物都必被收聚起來,有極多的金子、銀子和衣服。
-
呂振中譯本
猶大山地的人也必攻打被敵人佔據的耶路撒冷,那時四圍列國人的資財、就是極多的金、銀和衣服、就必被收聚為戰利品。
-
中文標準譯本
猶大也必在耶路撒冷爭戰;四圍所有國家的財富將被收聚,有極多的金銀和衣服。
-
文理和合譯本
猶大亦在耶路撒冷而戰、四周列邦之貨財、金銀衣服、聚集繁多、
-
文理委辦譯本
猶大族為耶路撒冷而戰、自四周之民、積金銀貨財衣服、不可勝數、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶大族亦將攻擊耶路撒冷、亦將攻擊耶路撒冷或作將為耶路撒冷而戰又作亦將戰於耶路撒冷是時四周列邦人之貨財、金銀衣服、必斂聚極多、是時四周列邦人之貨財金銀衣服必斂聚極多或作是時在耶路撒冷四周將斂聚列邦人之貨財金銀衣服不可勝數
-
New International Version
Judah too will fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected— great quantities of gold and silver and clothing.
-
New International Reader's Version
Judah will also fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected. Huge amounts of gold, silver and clothes will be gathered up.
-
English Standard Version
Even Judah will fight at Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations shall be collected, gold, silver, and garments in great abundance.
-
New Living Translation
Judah, too, will be fighting at Jerusalem. The wealth of all the neighboring nations will be captured— great quantities of gold and silver and fine clothing.
-
Christian Standard Bible
Judah will also fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be collected: gold, silver, and clothing in great abundance.
-
New American Standard Bible
Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered, gold, silver, and garments in great abundance.
-
New King James Version
Judah also will fight at Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations Shall be gathered together: Gold, silver, and apparel in great abundance.
-
American Standard Version
And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the nations round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
-
Holman Christian Standard Bible
Judah will also fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be collected: gold, silver, and clothing in great abundance.
-
King James Version
And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
-
New English Translation
Moreover, Judah will fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be gathered up– gold, silver, and clothing in great abundance.
-
World English Bible
Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered together: gold, and silver, and clothing, in great abundance.