主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒迦利亞書 3:3
>>
本节经文
文理委辦譯本
約書亞衣服塵垢、立於天使前、
新标点和合本
约书亚穿着污秽的衣服站在使者面前。
和合本2010(上帝版-简体)
约书亚穿着污秽的衣服,站在那使者面前。
和合本2010(神版-简体)
约书亚穿着污秽的衣服,站在那使者面前。
当代译本
那时,约书亚穿着污秽的衣服站在天使面前。
圣经新译本
那时,约书亚穿着污秽的衣服,站在使者的面前。
新標點和合本
約書亞穿着污穢的衣服站在使者面前。
和合本2010(上帝版-繁體)
約書亞穿着污穢的衣服,站在那使者面前。
和合本2010(神版-繁體)
約書亞穿着污穢的衣服,站在那使者面前。
當代譯本
那時,約書亞穿著污穢的衣服站在天使面前。
聖經新譯本
那時,約書亞穿著污穢的衣服,站在使者的面前。
呂振中譯本
當時約書亞穿着污穢的衣服站在使者面前。
中文標準譯本
那時約書亞身穿骯髒的衣服,站在天使面前。
文理和合譯本
約書亞衣不潔之服、立於使者前、
施約瑟淺文理新舊約聖經
約書亞衣污衣、立於天使前、
New International Version
Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel.
New International Reader's Version
Joshua stood in front of the angel. He was wearing clothes that were very dirty.
English Standard Version
Now Joshua was standing before the angel, clothed with filthy garments.
New Living Translation
Jeshua’s clothing was filthy as he stood there before the angel.
Christian Standard Bible
Now Joshua was dressed with filthy clothes as he stood before the angel.
New American Standard Bible
Now Joshua was clothed in filthy garments and was standing before the angel.
New King James Version
Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the Angel.
American Standard Version
Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the angel.
Holman Christian Standard Bible
Now Joshua was dressed with filthy clothes as he stood before the Angel.
King James Version
Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
New English Translation
Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood there before the angel.
World English Bible
Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the angel.
交叉引用
以賽亞書 64:6
我儕污衊、雖有片長、仍如不潔之布、我若已枯之葉、因罪見驅、為風飄颻、
以斯拉記 9:15
以色列族之上帝耶和華歟、爾無不義、我眾有過、不敢推諉、然我儕得救、至今生存、可以為證。
馬太福音 22:11-13
君入觀賓、見一人不衣禮服、語之曰、客不衣禮服、胡為乎來、賓默然、君語僕曰、繫其手足、執而逐於絕域幽暗、彼有哀哭切齒者矣、
啟示錄 19:8
婦得衣精潔細布、細布譬聖徒之義、
但以理書 9:18
我之上帝與、我儕祈禱、非為我義、乃為爾仁慈、求爾垂聽斯邑、為籲爾名之所、今已荒圯、爾其鑒察焉、
啟示錄 7:13-14
一老問我曰、衣白衣者為誰、適從何來、對曰、吾子自知之、曰、彼脫大難、賴羔流血、曾滌厥衣、至於潔白、
歷代志下 30:18-20
以法蓮、馬拿西、以薩迦、西布倫、所至民眾、未潔其體、守逾越節、不循常例、希西家禱曰、如人崇列祖之上帝耶和華、惟一其心、雖不潔己、循聖所之例、耶和華無不善、願蒙赦宥。