-
文理委辦譯本
耶和華告我曰、
-
新标点和合本
耶和华的话又临到我说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的话临到我,说:
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华的话临到我,说:
-
当代译本
耶和华的话又传给了我,说:
-
圣经新译本
耶和华的话又临到我说:
-
新標點和合本
耶和華的話又臨到我說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的話臨到我,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的話臨到我,說:
-
當代譯本
耶和華的話又傳給了我,說:
-
聖經新譯本
耶和華的話又臨到我說:
-
呂振中譯本
永恆主的話又傳與我說:
-
中文標準譯本
耶和華的話語又臨到我,說:
-
文理和合譯本
耶和華復諭我曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主有言諭我曰、
-
New International Version
Then the word of the Lord came to me:
-
New International Reader's Version
Then a message from the Lord came to me. His angel said,
-
English Standard Version
Then the word of the Lord came to me, saying,
-
New Living Translation
Then another message came to me from the Lord:
-
Christian Standard Bible
Then the word of the LORD came to me:
-
New American Standard Bible
Also the word of the Lord came to me, saying,
-
New King James Version
Moreover the word of the Lord came to me, saying:
-
American Standard Version
Moreover the word of Jehovah came unto me, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
Then the word of the Lord came to me:
-
King James Version
Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
-
New English Translation
Moreover, the word of the LORD came to me as follows:
-
World English Bible
Moreover Yahweh’s word came to me, saying,