<< Zechariah 5:11 >>

本节经文

  • New English Translation
    He replied,“ To build a temple for her in the land of Babylonia. When it is finished, she will be placed there in her own residence.”
  • 新标点和合本
    他对我说:“要往示拿地去,为它盖造房屋;等房屋齐备,就把它安置在自己的地方。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他对我说:“要抬到示拿地去,为它建造房屋;等预备妥当,就把它安放在自己的台座上。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他对我说:“要抬到示拿地去,为它建造房屋;等预备妥当,就把它安放在自己的台座上。”
  • 当代译本
    他说:“要带到示拿,在那里为它建造房屋,建好后就把它安置在底座上。”
  • 圣经新译本
    他回答我:“要在示拿地为那量器建造房子;房子预备好了,就在那里把它安放在它自己的地方。”
  • 新標點和合本
    他對我說:「要往示拿地去,為它蓋造房屋;等房屋齊備,就把它安置在自己的地方。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他對我說:「要抬到示拿地去,為它建造房屋;等預備妥當,就把它安放在自己的臺座上。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他對我說:「要抬到示拿地去,為它建造房屋;等預備妥當,就把它安放在自己的臺座上。」
  • 當代譯本
    他說:「要帶到示拿,在那裡為它建造房屋,建好後就把它安置在底座上。」
  • 聖經新譯本
    他回答我:“要在示拿地為那量器建造房子;房子預備好了,就在那裡把它安放在它自己的地方。”
  • 呂振中譯本
    他對我說:『要在示拿地給它蓋造廟宇;等廟宇齊備了,就把它安置在它自己的基地。』
  • 中文標準譯本
    他回答我:「她們要在示拿地為量器建造房屋;房屋預備好了,就把它安置在那裡,在它的基座上。」
  • 文理和合譯本
    曰、適示拿地、為婦建室、既備、則置之於其所、
  • 文理委辦譯本
    曰、往示拿地建宅第於彼、置斗量於彼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂我曰、往示拿地、為伊法建室、迨室建畢、建畢原文作已備則置伊法於彼、在其處、處或作座
  • New International Version
    He replied,“ To the country of Babylonia to build a house for it. When the house is ready, the basket will be set there in its place.”
  • New International Reader's Version
    He replied,“ To the country of Babylon. A temple will be built for it. When the temple is ready, the basket will be set there in its place.”
  • English Standard Version
    He said to me,“ To the land of Shinar, to build a house for it. And when this is prepared, they will set the basket down there on its base.”
  • New Living Translation
    He replied,“ To the land of Babylonia, where they will build a temple for the basket. And when the temple is ready, they will set the basket there on its pedestal.”
  • Christian Standard Bible
    “ To build a shrine for it in the land of Shinar,” he told me.“ When that is ready, the basket will be placed there on its pedestal.”
  • New American Standard Bible
    Then he said to me,“ To build a temple for her in the land of Shinar; and when it is prepared, she will be set there on her own pedestal.”
  • New King James Version
    And he said to me,“ To build a house for it in the land of Shinar; when it is ready, the basket will be set there on its base.”
  • American Standard Version
    And he said unto me, To build her a house in the land of Shinar: and when it is prepared, she shall be set there in her own place.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ To build a shrine for it in the land of Shinar,” he told me.“ When that is ready, the basket will be placed there on its pedestal.”
  • King James Version
    And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.
  • World English Bible
    He said to me,“ To build her a house in the land of Shinar. When it is prepared, she will be set there in her own place.”

交叉引用

  • Genesis 11:2
    When the people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
  • Daniel 1:2
    Now the Lord delivered King Jehoiakim of Judah into his power, along with some of the vessels of the temple of God. He brought them to the land of Babylonia to the temple of his god and put the vessels in the treasury of his god.
  • Genesis 10:10
    The primary regions of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Calneh in the land of Shinar.
  • Isaiah 11:11
    At that time the sovereign master will again lift his hand to reclaim the remnant of his people from Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath, and the seacoasts.
  • Jeremiah 29:28
    For he has even sent a message to us here in Babylon. He wrote and told us,“ You will be there a long time. Build houses and settle down. Plant gardens and eat what they produce.”’”
  • Genesis 14:1
    At that time Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations
  • Deuteronomy 28:59
    then the LORD will increase your punishments and those of your descendants– great and long-lasting afflictions and severe, enduring illnesses.
  • Luke 21:24
    They will fall by the edge of the sword and be led away as captives among all nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Hosea 3:4
    For the Israelites must live many days without a king or prince, without sacrifice or sacred fertility pillar, without ephod or idols.