<< 撒迦利亞書 6:12 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    對他說,萬軍之耶和華如此說:看哪,那名稱為大衛苗裔的,他要在本處長起來,並要建造耶和華的殿。
  • 新标点和合本
    对他说,万军之耶和华如此说:看哪,那名称为大卫苗裔的,他要在本处长起来,并要建造耶和华的殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    对他说,万军之耶和华如此说:‘看哪,那名称为大卫苗裔的,要在本处生长,并要建造耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    对他说,万军之耶和华如此说:‘看哪,那名称为大卫苗裔的,要在本处生长,并要建造耶和华的殿。
  • 当代译本
    告诉他,万军之耶和华说,‘看啊,那被称为大卫苗裔的要从自己的地方兴起,建造耶和华的殿。
  • 圣经新译本
    告诉他说:‘万军之耶和华这样说:看哪!有一个人名叫大卫的苗裔,他必从自己的地方生长起来,并要建造耶和华的殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    對他說,萬軍之耶和華如此說:『看哪,那名稱為大衛苗裔的,要在本處生長,並要建造耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    對他說,萬軍之耶和華如此說:『看哪,那名稱為大衛苗裔的,要在本處生長,並要建造耶和華的殿。
  • 當代譯本
    告訴他,萬軍之耶和華說,『看啊,那被稱為大衛苗裔的要從自己的地方興起,建造耶和華的殿。
  • 聖經新譯本
    告訴他說:‘萬軍之耶和華這樣說:看哪!有一個人名叫大衛的苗裔,他必從自己的地方生長起來,並要建造耶和華的殿。
  • 呂振中譯本
    告訴他說:「萬軍之永恆主這樣說道:『看吧,有一個人、他名稱為「樹苗」,他必在他自己的地方長起來,建成永恆主的殿堂。
  • 中文標準譯本
    對他說:『萬軍之耶和華如此說:看哪,那名字稱為「苗裔」的人,必從自己的地方長出,並要建造耶和華的聖殿;
  • 文理和合譯本
    謂之曰、萬軍之耶和華云、有名萌蘖者、必由其地挺生、將建耶和華之殿、
  • 文理委辦譯本
    告之曰、萬有之主耶和華曰、有人將至、長若枝柯、自其境而出、建我耶和華之殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    告之曰、萬有之主如是云、有人名枝、名枝或作稱為大衛苗裔將由其本處挺然而生、彼將建主之殿、
  • New International Version
    Tell him this is what the Lord Almighty says:‘ Here is the man whose name is the Branch, and he will branch out from his place and build the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Give Joshua a message from the Lord who rules over all. He says,‘ Here is the man whose name is the Branch. He will branch out and build my temple.
  • English Standard Version
    And say to him,‘ Thus says the Lord of hosts,“ Behold, the man whose name is the Branch: for he shall branch out from his place, and he shall build the temple of the Lord.
  • New Living Translation
    Tell him,‘ This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Here is the man called the Branch. He will branch out from where he is and build the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    You are to tell him: This is what the LORD of Armies says: Here is a man whose name is Branch; he will branch out from his place and build the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    Then say to him,‘ The Lord of armies says this:“ Behold, there is a Man whose name is Branch, for He will branch out from where He is; and He will build the temple of the Lord.
  • New King James Version
    Then speak to him, saying,‘ Thus says the Lord of hosts, saying:“ Behold, the Man whose name is the BRANCH! From His place He shall branch out, And He shall build the temple of the Lord;
  • American Standard Version
    and speak unto him, saying, Thus speaketh Jehovah of hosts, saying, Behold, the man whose name is the Branch: and he shall grow up out of his place; and he shall build the temple of Jehovah;
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to tell him: This is what the Lord of Hosts says: Here is a man whose name is Branch; He will branch out from His place and build the Lord’s temple.
  • King James Version
    And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name[ is] The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD:
  • New English Translation
    Then say to him,‘ The LORD who rules over all says,“ Look– here is the man whose name is Branch, who will sprout up from his place and build the temple of the LORD.
  • World English Bible
    and speak to him, saying,‘ Yahweh of Armies says,“ Behold, the man whose name is the Branch: and he shall grow up out of his place; and he shall build Yahweh’s temple;

交叉引用

  • 撒迦利亞書 3:8
    大祭司約書亞啊,你和坐在你面前的同伴都當聽。(他們是作預兆的。)我必使我僕人大衛的苗裔發出。
  • 以賽亞書 4:2
    到那日,耶和華發生的苗必華美尊榮,地的出產必為以色列逃脫的人顯為榮華茂盛。
  • 撒迦利亞書 4:6-9
    他對我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。大山哪,你算甚麼呢?在所羅巴伯面前,你必成為平地。他必搬出一塊石頭,安在殿頂上。人且大聲歡呼說:『願恩惠恩惠歸與這殿!』」耶和華的話又臨到我說:「所羅巴伯的手立了這殿的根基,他的手也必完成這工,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你們這裏來了。
  • 馬太福音 16:18
    我還告訴你,你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上;陰間的權柄不能勝過他。
  • 以弗所書 2:20-22
    並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石,各房靠他聯絡得合式,漸漸成為主的聖殿。你們也靠他同被建造,成為神藉着聖靈居住的所在。
  • 以賽亞書 11:1
    從耶西的本必發一條;從他根生的枝子必結果實。
  • 耶利米書 23:5
    耶和華說:「日子將到,我要給大衛興起一個公義的苗裔;他必掌王權,行事有智慧,在地上施行公平和公義。
  • 以賽亞書 53:2
    他在耶和華面前生長如嫩芽,像根出於乾地。他無佳形美容;我們看見他的時候,也無美貌使我們羨慕他。
  • 耶利米書 33:15
    當那日子,那時候,我必使大衛公義的苗裔長起來;他必在地上施行公平和公義。
  • 希伯來書 8:3
    凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻的。
  • 詩篇 80:15-17
    保護你右手所栽的和你為自己所堅固的枝子。這樹已經被火焚燒,被刀砍伐;他們因你臉上的怒容就滅亡了。願你的手扶持你右邊的人,就是你為自己所堅固的人子。
  • 以斯拉記 3:10
    匠人立耶和華殿根基的時候,祭司皆穿禮服吹號,亞薩的子孫利未人敲鈸,照以色列王大衛所定的例,都站着讚美耶和華。
  • 彌迦書 5:5
    這位必作我們的平安。當亞述人進入我們的地境,踐踏宮殿的時候,我們就立起七個牧者,八個首領攻擊他。
  • 約翰福音 2:19-21
    耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」猶太人便說:「這殿是四十六年才造成的,你三日內就再建立起來嗎?」但耶穌這話是以他的身體為殿。
  • 馬太福音 26:61
    「這個人曾說:『我能拆毀神的殿,三日內又建造起來。』」
  • 撒迦利亞書 13:7
    萬軍之耶和華說:刀劍哪,應當興起,攻擊我的牧人和我的同伴。擊打牧人,羊就分散;我必反手加在微小者的身上。
  • 馬可福音 14:58
    「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內就另造一座不是人手所造的。』」
  • 使徒行傳 17:31
    因為他已經定了日子,要藉着他所設立的人按公義審判天下,並且叫他從死裏復活,給萬人作可信的憑據。」
  • 以賽亞書 32:1-2
    看哪,必有一王憑公義行政;必有首領藉公平掌權。必有一人像避風所和避暴雨的隱密處,又像河流在乾旱之地,像大磐石的影子在疲乏之地。
  • 彼得前書 2:4-5
    主乃活石,固然是被人所棄的,卻是被神所揀選、所寶貴的。你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉着耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。
  • 希伯來書 7:4
    你們想一想,先祖亞伯拉罕將自己所擄來上等之物取十分之一給他,這人是何等尊貴呢!
  • 哥林多前書 3:9
    因為我們是與神同工的;你們是神所耕種的田地,所建造的房屋。
  • 希伯來書 3:3-4
    他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮;因為房屋都必有人建造,但建造萬物的就是神。
  • 路加福音 1:78
    因我們神憐憫的心腸,叫清晨的日光從高天臨到我們,
  • 使徒行傳 13:38
    所以,弟兄們,你們當曉得:赦罪的道是由這人傳給你們的。
  • 希伯來書 7:24
    這位既是永遠常存的,他祭司的職任就長久不更換。
  • 馬可福音 15:39
    對面站着的百夫長看見耶穌這樣喊叫斷氣,就說:「這人真是神的兒子!」
  • 約翰福音 1:45
    腓力找着拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」
  • 以斯拉記 3:8
    百姓到了耶路撒冷神殿的地方。第二年二月,撒拉鐵的兒子所羅巴伯,約薩達的兒子耶書亞和其餘的弟兄,就是祭司、利未人,並一切被擄歸回耶路撒冷的人,都興工建造;又派利未人,從二十歲以外的,督理建造耶和華殿的工作。
  • 馬可福音 15:29
    從那裏經過的人辱罵他,搖着頭說:「咳!你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,
  • 撒迦利亞書 8:9
    萬軍之耶和華如此說:「當建造萬軍之耶和華的殿,立根基之日的先知所說的話,現在你們聽見,應當手裏強壯。
  • 希伯來書 10:12
    但基督獻了一次永遠的贖罪祭,就在神的右邊坐下了。
  • 約翰福音 19:5
    耶穌出來,戴着荊棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多對他們說:「你們看這個人!」