-
和合本2010(上帝版-繁體)
「萬軍之耶和華如此說:你們要按真正的公平來審判,彼此以慈愛憐憫相待。
-
新标点和合本
“万军之耶和华曾对你们的列祖如此说:‘要按至理判断,各人以慈爱怜悯弟兄。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“万军之耶和华如此说:你们要按真正的公平来审判,彼此以慈爱怜悯相待。
-
和合本2010(神版-简体)
“万军之耶和华如此说:你们要按真正的公平来审判,彼此以慈爱怜悯相待。
-
当代译本
“万军之耶和华曾对你们的祖先说,‘要秉公行义,彼此以慈爱和怜悯相待。
-
圣经新译本
“万军之耶和华曾这样告诉你们的列祖说:‘你们要执法公正,各人要以慈爱和怜悯待自己的兄弟。
-
新標點和合本
「萬軍之耶和華曾對你們的列祖如此說:『要按至理判斷,各人以慈愛憐憫弟兄。
-
和合本2010(神版-繁體)
「萬軍之耶和華如此說:你們要按真正的公平來審判,彼此以慈愛憐憫相待。
-
當代譯本
「萬軍之耶和華曾對你們的祖先說,『要秉公行義,彼此以慈愛和憐憫相待。
-
聖經新譯本
“萬軍之耶和華曾這樣告訴你們的列祖說:‘你們要執法公正,各人要以慈愛和憐憫待自己的兄弟。
-
呂振中譯本
『萬軍之永恆主曾對你們列祖這麼說:你們要以真正的公平行判斷;各人都要以慈愛和憐憫待弟兄。
-
中文標準譯本
「萬軍之耶和華如此說:『你們要施行真理的審判,各人要以恩慈和憐憫對待自己的兄弟。
-
文理和合譯本
萬軍之耶和華云、當以公正行鞫、以仁慈矜憫相待、
-
文理委辦譯本
我萬有之主耶和華曰、當秉公義、矜憫為懷、相待以仁、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
萬有之主曾如是諭爾列祖曰、爾決是非、當秉公義、以仁慈相待、互相矜憫、
-
New International Version
“ This is what the Lord Almighty said:‘ Administer true justice; show mercy and compassion to one another.
-
New International Reader's Version
Here is what the Lord who rules over all said to his people.“ Treat everyone with justice. Show mercy and tender concern to one another.
-
English Standard Version
“ Thus says the Lord of hosts, Render true judgments, show kindness and mercy to one another,
-
New Living Translation
“ This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Judge fairly, and show mercy and kindness to one another.
-
Christian Standard Bible
“ The LORD of Armies says this:‘ Make fair decisions. Show faithful love and compassion to one another.
-
New American Standard Bible
“ This is what the Lord of armies has said:‘ Dispense true justice and practice kindness and compassion each to his brother;
-
New King James Version
“ Thus says the Lord of hosts:‘ Execute true justice, Show mercy and compassion Everyone to his brother.
-
American Standard Version
Thus hath Jehovah of hosts spoken, saying, Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother;
-
Holman Christian Standard Bible
“ The Lord of Hosts says this: Make fair decisions. Show faithful love and compassion to one another.
-
King James Version
Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:
-
New English Translation
“ The LORD who rules over all said,‘ Exercise true judgment and show brotherhood and compassion to each other.
-
World English Bible
“ Thus has Yahweh of Armies spoken, saying,‘ Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother.