<< 撒迦利亚书 8:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    犹大家和以色列家啊,你们从前在列国中怎样成为可咒诅的;照样,我要拯救你们,使人称你们为有福的。你们不要惧怕,手要强壮。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹大家和以色列家啊,你们从前在列国中怎样成为可诅咒的;照样,我要拯救你们,使你们得福。不要惧怕,你们的手要坚强。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹大家和以色列家啊,你们从前在列国中怎样成为可诅咒的;照样,我要拯救你们,使你们得福。不要惧怕,你们的手要坚强。
  • 当代译本
    犹大家和以色列家啊,从前你们在列国中是受咒诅的,现在我要拯救你们,使你们成为蒙福的人。你们不要惧怕,要刚强。’
  • 圣经新译本
    犹大家和以色列家啊!你们从前怎样在万国中成为可咒诅的,将来,我也要怎样拯救你们,使你们成为祝福。你们不要惧怕,你们的手务要刚强。’
  • 新標點和合本
    猶大家和以色列家啊,你們從前在列國中怎樣成為可咒詛的;照樣,我要拯救你們,使人稱你們為有福的。你們不要懼怕,手要強壯。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶大家和以色列家啊,你們從前在列國中怎樣成為可詛咒的;照樣,我要拯救你們,使你們得福。不要懼怕,你們的手要堅強。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶大家和以色列家啊,你們從前在列國中怎樣成為可詛咒的;照樣,我要拯救你們,使你們得福。不要懼怕,你們的手要堅強。
  • 當代譯本
    猶大家和以色列家啊,從前你們在列國中是受咒詛的,現在我要拯救你們,使你們成為蒙福的人。你們不要懼怕,要剛強。』
  • 聖經新譯本
    猶大家和以色列家啊!你們從前怎樣在萬國中成為可咒詛的,將來,我也要怎樣拯救你們,使你們成為祝福。你們不要懼怕,你們的手務要剛強。’
  • 呂振中譯本
    猶大家和以色列家啊,你們從前怎樣在列國中成為可咒詛的,我也必怎樣拯救你們,使你們成為蒙祝福的樣本。你們不要懼怕;你們的手務要剛強。』
  • 中文標準譯本
    猶大家和以色列家啊,你們曾經在列國中成了受詛咒的,現在我必拯救你們,使你們成為蒙祝福的!你們不要害怕,願你們的手堅固!』
  • 文理和合譯本
    猶大與以色列家歟、爾在列邦、為人呪詛、我將救爾、使爾為人祝嘏、勿懼、其強乃手、
  • 文理委辦譯本
    昔猶大家以色列族在異邦中、為人咒詛、後我將救爾、為人祝福、勿畏懼、壯乃心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大族與以色列族、爾在異邦中受咒詛、今我必救爾、使爾被人祝福、勿畏懼、當奮勇勉力、
  • New International Version
    Just as you, Judah and Israel, have been a curse among the nations, so I will save you, and you will be a blessing. Do not be afraid, but let your hands be strong.”
  • New International Reader's Version
    Judah and Israel, in the past you have been a curse among the nations. But now I will save you. You will be a blessing to others. Do not be afraid. Let your hands be strong so that you can do my work.”
  • English Standard Version
    And as you have been a byword of cursing among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and you shall be a blessing. Fear not, but let your hands be strong.”
  • New Living Translation
    Among the other nations, Judah and Israel became symbols of a cursed nation. But no longer! Now I will rescue you and make you both a symbol and a source of blessing. So don’t be afraid. Be strong, and get on with rebuilding the Temple!
  • Christian Standard Bible
    As you have been a curse among the nations, house of Judah and house of Israel, so I will save you, and you will be a blessing. Don’t be afraid; let your hands be strong.”
  • New American Standard Bible
    And it will come about that just as you were a curse among the nations, house of Judah and house of Israel, so I will save you that you may become a blessing. Do not fear; let your hands be strong.’
  • New King James Version
    And it shall come to pass That just as you were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, So I will save you, and you shall be a blessing. Do not fear, Let your hands be strong.’
  • American Standard Version
    And it shall come to pass that, as ye were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and ye shall be a blessing. Fear not, but let your hands be strong.
  • Holman Christian Standard Bible
    As you have been a curse among the nations, house of Judah and house of Israel, so I will save you, and you will be a blessing. Don’t be afraid; let your hands be strong.”
  • King James Version
    And it shall come to pass,[ that] as ye were a curse among the heathen, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing: fear not,[ but] let your hands be strong.
  • New English Translation
    And it will come about that just as you( both Judah and Israel) were a curse to the nations, so I will save you and you will be a blessing. Do not be afraid! Instead, be strong!’
  • World English Bible
    It shall come to pass that, as you were a curse among the nations, house of Judah and house of Israel, so I will save you, and you shall be a blessing. Don’t be afraid. Let your hands be strong.”

交叉引用

  • 但以理书 9:11
    “全体以色列人都违背、偏离了你的律法,不听从你的话;因此神的仆人摩西的律法上所记的诅咒和审判都倾泻在我们身上,因为我们对神犯了罪。
  • 以西结书 5:15
  • 耶利米书 29:18
  • 撒迦利亚书 8:9
  • 诗篇 79:4
    我们成了邻居辱骂的对象,成了周围人嘲笑和讽刺的对象。
  • 诗篇 44:13-14
    你使我们成为邻居辱骂的对象,成为周围人嘲笑和讽刺的对象。你使我们在列国中成为笑柄,在万族中被人摇头嘲笑。
  • 诗篇 72:17
    愿他的名存到永远,如太阳长久;愿人们因他蒙福,愿所有的国家都称他有福。
  • 以赛亚书 19:24-25
    到那日,以色列将与埃及、亚述一同,三者都成为地上的祝福;万军之耶和华祝福他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的作为,以色列我的继业,都是蒙福的!”
  • 耶利米书 24:9
  • 耶利米书 42:18
  • 耶利米哀歌 2:15-16
  • 诗篇 44:16
    这是因辱骂者和亵渎者的声音,是因仇敌和报复者的缘故。
  • 以西结书 37:11
  • 申命记 28:37
  • 西番雅书 3:20
  • 撒迦利亚书 10:6-9
  • 创世记 12:2-3
    我要使你成为一个大国,我要祝福你,使你的名为大;你也必成为别人的祝福!祝福你的,我要祝福他;诅咒你的,我要诅咒他。地上万族都必因你而蒙福。”
  • 哥林多前书 16:13
    你们要警醒,在信仰上当站立得稳,要做大丈夫,要刚强;
  • 历代志下 7:20-22
  • 撒迦利亚书 8:20-23
  • 以赛亚书 65:15-16
    你们必留下自己的名字,作我选民的诅咒词。主耶和华必把你们处死;至于我的仆人们,我必用另外的名字称呼他们。在地上为自己祝福的,必藉着真实的神为自己祝福;在地上起誓的,必指着真实的神起誓;因为先前的患难已被忘记,从我眼前被隐藏了。
  • 以赛亚书 41:10-16
    你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,必定帮助你,必定用我公义的右手扶持你。看哪!对你发怒的,都必蒙羞受辱;与你相争的,都如同无有,必要灭亡。与你争斗的,你寻找他们,却找不到;与你交战的,都如同无有,如同虚无。因为我耶和华你的神,紧拉着你的右手,对你说:“不要害怕,我必帮助你!”幼虫雅各啊,以色列人哪,不要害怕,我必帮助你!你的救赎主是以色列的圣者!这是耶和华的宣告。看哪!我要使你成为一个崭新、锐利、多齿的打谷器;你必脱打、磨碎群山,又使冈陵如同糠秕。你必簸扬它们,风就把它们吹去,狂风使它们四散;但你必因耶和华而快乐,因以色列的圣者而夸耀。
  • 哈该书 2:19
  • 撒迦利亚书 9:13
  • 列王纪下 17:18-20
  • 耶利米书 33:24
  • 列王纪上 9:7-8
  • 路得记 4:11-12
    在城门口的全体民众和长老们都说:“我们都是见证人!愿耶和华使进到你家的这女子像建立以色列家的瑞秋和莉亚两人那样!愿你在以法塔做大能的事,在伯利恒得名声!愿耶和华从这年轻女子赐你后裔,使你的家像塔玛尔给犹大所生的法勒斯的家那样!”
  • 耶利米书 44:22
  • 加拉太书 3:28-29
    其中没有犹太人或希腊人,没有为奴的或自由的,没有男的或女的,因为你们在基督耶稣里都合而为一了。而且,如果你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许的继承人。
  • 耶利米书 26:6
  • 申命记 29:23-28
  • 耶利米书 44:12
  • 耶利米哀歌 4:15
  • 创世记 26:4
    我必使你的后裔增多,如同天上的星辰,我必把所有这些地都赐给你的后裔;地上万国都必因你的后裔而蒙福,
  • 以赛亚书 35:3-4
    你们要坚固发软的手,稳固衰弱的膝;要对那些心里惊慌的人说:“你们要坚强,不要害怕。看哪,你们的神!他的报复将到——他所施行的报应将到;他必亲自来拯救你们。”
  • 以赛亚书 9:20-21
    他们在右边割肉,还是饥饿;在左边吞噬,仍不饱足;各人竟吞噬自己膀臂的肉。玛拿西吞噬以法莲,以法莲吞噬玛拿西,他们又一同敌对犹大。即使如此,耶和华的怒气还不转消,他的手仍然伸出。
  • 耶利米书 25:18
  • 以西结书 37:16-19
  • 弥迦书 5:7
  • 耶利米书 32:30-32
  • 撒迦利亚书 1:19
  • 加拉太书 3:14
    这是为了让亚伯拉罕所蒙的祝福,能在基督耶稣里临到外邦人,好使我们能藉着信领受所应许的圣灵。