“證明這事的說,是了。我必快來。阿們。主耶穌啊,我願你來。” - 啟 22:20
禱告對基督徒生活太重要了,聖經的結尾就是以一個簡短的禱告來結束:“阿們。主耶穌啊,我願你來。”
“主啊,我願你來”這句話可能來自早期基督徒所使用的亞蘭語:“瑪拉納塔!”例如,使徒保羅也使用了這個亞蘭短語來結束他寫給哥林多教會的第一封信(參林前 16:22)。
保羅寫信給說希臘語的哥林多教會,爲什麼偏偏要用亞蘭文呢?是這樣,亞蘭文其實是耶穌和祂的門徒生活的地區的通用語言。
有些人認爲“瑪拉”是人們用來表達渴望彌賽亞到來的詞。加上“納塔”,保羅以此呼應了他那個時代基督徒的懺悔。這句話指向基督,意思是:“我們的主已來到。”
在保羅的時代,基督徒們顯然用“瑪拉納塔”來互相問候,表示他們身處一個敵意的世界。他們用類似啟示錄結尾的話作爲每日重複的短禱,“瑪拉納塔,主啊,我願你來。”
值得注意的是,在聖經結尾處,在發出耶穌第二次再臨的祈求之前,耶穌已經親自發出應許:“是了。我必快來。” 還有比這更大更明確的應許嗎?
在我們渴望神的國來臨併爲之努力時,願我們的禱告常常包含聖經結尾的留下的這些話:“阿們。主耶穌啊,我願你來。”
禱告
瑪拉納塔。主耶穌啊,我願你來!阿們。