5月3日 渴盼一個家
施安妮

閱讀: 詩篇62篇1-8

在祂面前傾心吐意。上帝是我們的避難所。—詩篇62篇8節 在《清秀佳人》的故事中,女主角安妮渴望有一個家。她是一個孤兒,雖然盼望可以擁有一個家,可是從來就不敢奢望。後來,有一對年長的兄妹馬修與瑪麗拉願意收容她。在乘坐馬車前往他們家的路途中,安妮爲自己的喋喋不休而道歉,但爲人沉默的馬修說:“妳可以盡情地說話,想講多少就講多少,我不介意。”這話對安妮來說,有如天籟之音,因她原以爲沒人會要她待在身邊,更別提聽她吱喳講話。到了這對兄妹的家之後,安妮才知道他們其實是打算領養能幫忙農務的男孩,她的希望幻滅了。她很害怕自己會被送回去,但後來他們接納她成爲家中的一分子,她所渴盼的終於實現,得到一個溫暖的家。

我們都曾經感到孤獨,或覺得自己沒人要。然而,當我們因信耶穌而得救,成了上帝家中的一分子時,上帝就成爲我們安全的居所(詩篇62篇2節)。祂喜愛我們,並邀請我們向祂坦露心聲,訴說我們的憂愁、悲傷、盼望,以及面對的試探。詩人告訴我們,可以“等候上帝”且“在祂面前傾心吐意”(58節)。

別猶豫,盡情地跟上帝說話吧!祂不會介意,而且喜悅我們與祂談心,你會在祂裏面得着你所渴盼的家。


什麼情況會使你投靠上帝這安全的居所?

你想對祂說些什麼呢?


上帝啊,幫助我能坦然向禰訴說我的心事,

感謝禰願意聆聽我的心聲。

靈糧透視

詩篇62篇中,大衛用四個不同的詞來描述上帝保護的大能:磐石、拯救、高臺和避難所。雖然這些詞都讓人想到防禦和拯救,但其特定含義卻描繪出一個更完整的圖景。譯爲“磐石”的希伯來字tsur,主要的意思是石牆或懸崖,就是很難進入的地方。譯爲“拯救”的希伯來字是yeshuah,而耶穌的名字(希臘文Iēsous,希伯來文Yeshua)意思是耶和華拯救(參閱馬太福音1章21節)。常被譯爲“救恩和拯救”的希伯來字yeshuah,意指上帝是救我們脫離危難的那一位。對於詩人來說,身體和心靈都可能面臨危難。譯爲“高臺”的希伯來字misgav,是指一個藏匿之地,意即當患難臨到時,上帝會爲我們提供一個安全的地方。最後,譯爲“避難所”的希伯來字machseh,是指一個滿有盼望和讓人安心的地方。

韓傑盛