11月24日 暴風雨中的寧靜
何啟明

經文:詩篇62篇

1(大衛的詩。照耶杜頓的體裁,交給聖詠團長。)我的心默默無聲,專等候神,我的救恩從他而來。2惟獨他是我的盤石,我的拯救;他是我的庇護所,我必不大大動搖。3你們大家攻擊一人,使他被殺,如歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?4他們彼此商議,要把他從高位上拉下來;他們喜愛謊話,口雖祝福,心卻詛咒。(細拉)5我的心哪,你當默默無聲,專等候神,因為我的盼望是從他而來。6惟獨他是我的盤石,我的拯救;他是我的庇護所,我必不動搖。7我的拯救、我的榮耀都在於神;我力量的盤石、我的避難所都在於神。8百姓啊,要時時倚靠他,在他面前傾心吐意;神是我們的避難所。(細拉)9人真是虛空,人真是虛假;放在天平裏就必浮起,他們一共比空氣還輕。10不要仗勢欺人,也不要因搶奪而驕傲;若財寶加增,不要放在心上。

11神說了一次、兩次,我都聽見了,就是能力屬乎神。12主啊,慈愛也是屬乎你,因為你照着各人所做的報應他。

這首詩屬於信靠詩,詩人在暴風雨中、在漩渦裏,對神的信靠。人在平靜安穩的日子,容易忘記神的恩典,也易於倚靠自己,惟有在困難、苦難裏才更深體會到在神裏面的安穩,和測試到對神的信心程度有多少。詩人陷入一個艱鉅的境況中,找不到立足點,但他仍表達對神的信靠。無論這首詩是否反映大衛遭受押沙龍叛逆的處境(撒下十五、十六章),它都適用在每一個四面受敵、面對各種壓迫及心裏極其悲痛的信徒身上。這首詩可助我們學習在神裏面找到安穩。

學者們均提到短短的十二節經文,其中有一半,即六節經文(124569節)都是以「'ak」這個副詞(participle adverb)開始;這個希伯來文可翻譯為「真的」(Truly)或「唯獨」(Only)。中文譯本只有第二及第六節纔有譯出這個副詞;「惟獨他是我的盤石」(2節)《和合本》《和修本》《新譯本》《呂振中譯本》;「惟獨他是我的盤石」《和合本》《和修本》《呂振中譯本》《思高譯本》。學者指出這個希伯來文副詞是個強調詞,像為一句話加上底線,或指示出一個對比的狀況,使這首詩充滿急迫的感覺。詩人強調他不會理會別人說甚麼或做甚麼,他只會向着神,惟獨信靠神。因為只有神才能夠且願意拯救他,否則他只有死路一條。

故此,詩人在第一段(1-4節)中提他單獨受到各人的攻擊,「如歪斜的牆、將倒的壁」(3b)、敵人四面圍困、七嘴八舌地議論他,「要把他從高位上拉下來」(4a節)。然而,詩人在囂鬧聲中,卻靜默不語,耐心及專心地等候神,因他肯定神是他唯一的盤石,是他的拯救和庇護所(2節)。詩人像在暴風的風眼中,雖然周圍狂風吹襲,躲在風眼裏就像安穩在神的懷抱中,不懼怕也不慌張。世人在危難時,若只看環境就會亂陣腳、失方寸,像無頭蒼蠅亂闖亂撞。然而信靠神的人會像詩人那樣向着神,全心倚靠祂。因此,詩人在漩渦中,選擇沉默,專心倚靠神。

然而,這種像嬰孩躺臥在母親懷裏的寧靜並非一蹴即就的,詩人也幾經掙扎才能達到這種境界。詩的第二段(5-8節)重複了1-2節的說話,當中略有小小變化。詩人提醒自己要繼續保持靜默,不要放棄信靠神。因此,他說:「我的心哪,你當默默無聲,靜等候神」(5a節)。然後,詩人向前邁進一步,以「盼望」(5b節)取代「拯救」(1b節),更積極及更肯定地說:「我必不致動搖」(6b節)。隨後,詩人將自己在神裏面得到的安穩,鼓勵信眾學習專心仰望及等候神(8節)。最後,詩人以人的觀點看世人只是浮雲,提醒自己小心不要反過來「仗勢欺人」(10節),並要切記能力和慈愛都屬乎神(1112節),只有祂是我們唯一的倚靠。

行文至此,忽想起年青時頌唱的《我心靈得安靈》(It is Well with My Soul)這首詩歌。第一節說:「有時享安寧,如江河平又穩,有時遇悲傷似浪滾,不論遇何環境,我已蒙主引領,我心靈得安寧,得安寧。副歌:我心靈,得安寧,我心靈,得安寧,得安寧。」原來作詞的司百福(Horatio G. Spafford)是一位愛主的企業家及慈善家,他的妻子和女兒因先行一步從芝加哥坐船到英國,途中遇船難,四個年幼的女兒及妻子無一生還。司百福稍後坐船前往英國,就在家人遇難的地點,寫下了這首歌,表達他對神的順服和信靠。

思想:

詩人在四面受敵、處處受壓下,仍能泰山崩於前而色不變,其祕訣只有一個,那就是惟獨信靠神,全心依靠祂。這種境界並非一蹴即就的,是經過多番掙扎、飽經磨練才能達之。讓我們向詩人虛心學習,遇逆遇禍,都專心信靠神。讓我們一起聆聽下面以這首詩的內容所作的歌,作為我們今天靈修的默想。

(詩歌可於Youtube搜尋「默默無聲等候神」或「詩篇第62篇 原創聖經歌曲」)