逐节对照
- 圣经新译本 - 他的子孙还有:耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
- 新标点和合本 - 和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
- 和合本2010(神版-简体) - 和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
- 当代译本 - 他的后代还有耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
- 中文标准译本 - 接着是耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
- 现代标点和合本 - 和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
- 和合本(拼音版) - 和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
- New International Version - Jebusites, Amorites, Girgashites,
- New International Reader's Version - Jebusites, Amorites and Girgashites.
- English Standard Version - and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
- New Living Translation - Jebusites, Amorites, Girgashites,
- Christian Standard Bible - as well as the Jebusites, Amorites, Girgashites,
- New American Standard Bible - and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
- New King James Version - the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
- Amplified Bible - the Jebusites, Amorites, Girgashites,
- American Standard Version - and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
- King James Version - The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
- New English Translation - as well as the Jebusites, Amorites, Girgashites,
- World English Bible - the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
- 新標點和合本 - 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
- 和合本2010(神版-繁體) - 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
- 當代譯本 - 他的後代還有耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
- 聖經新譯本 - 他的子孫還有:耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
- 呂振中譯本 - 和 耶布斯 人、 亞摩利 人、 革迦撒 人、
- 中文標準譯本 - 接著是耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
- 現代標點和合本 - 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
- 文理和合譯本 - 耶布斯、亞摩利、革迦撒、
- 文理委辦譯本 - 耶布士、亞摩哩、革迦西、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶布斯 族、 亞摩利 族、 革迦撒 族、
- Nueva Versión Internacional - y el antepasado de los jebuseos, los amorreos, los gergeseos,
- 현대인의 성경 - 여부스족, 아모리족, 기르가스족,
- Новый Русский Перевод - а также иевусеев, аморреев, гергесеев,
- Восточный перевод - иевусеев, аморреев, гиргашеев,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - иевусеев, аморреев, гиргашеев,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - иевусеев, аморреев, гиргашеев,
- La Bible du Semeur 2015 - De lui descendent les Yebousiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
- Nova Versão Internacional - como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
- Hoffnung für alle - Außerdem stammten von Kanaan ab: die Jebusiter, Amoriter, Girgaschiter,
- Kinh Thánh Hiện Đại - các tộc trưởng các đại tộc Giê-bu, A-mô-rít, Ghi-rê-ga,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวเยบุส ชาวอาโมไรต์ ชาวเกอร์กาชี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวเยบุส ชาวอาโมร์ ชาวเกอร์กาช
交叉引用
- 出埃及记 34:11 - 我今天吩咐你的,你务要遵守。看哪,我要把亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,从你面前赶逐出去。
- 列王纪下 21:11 - “因为犹大王玛拿西所作这些可憎恶的事,比在他以前的亚摩利人所行的恶更坏,并且以他的偶像使犹大人犯罪。
- 撒迦利亚书 9:7 - 我必除去他们口中的血, 和他们牙齿间可憎之物。 余剩下来的人要归于我们的 神, 像犹大的一族; 以革伦人也必像耶布斯人一样。
- 撒母耳记下 21:2 - 原来基遍人不是以色列人,而是亚摩利人中余剩的后人。以色列人曾经起誓与他们立约,但扫罗却为以色列人和犹大人发热心,设法要击杀他们。王把基遍人召了来,对他们说话。
- 创世记 48:22 - 现在我把从前用刀和弓,从亚摩利人手中夺过来的那块山地赐给你,使你比众兄弟多得一份。”
- 士师记 1:21 - 便雅悯人没有赶走住在耶路撒冷的耶布斯人,所以耶布斯人与便雅悯人一同住在耶路撒冷,直到今日。
- 申命记 7:1 - “耶和华你的 神领你进入你要去得为业的地,从你面前赶走许多民族,就是赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七个比你又大又强的民族。
- 尼希米记 9:8 - 你见他在你面前心里诚实可靠, 就与他立约, 要把迦南人、 赫人、亚摩利人、 比利洗人、耶布斯人和革迦撒人之地, 赐给他的后裔; 你履行了你的诺言, 因为你是公义的。
- 出埃及记 33:2 - 我要差派使者在你前面;我要把迦南人、亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人赶出去,
- 撒母耳记下 24:16 - 当天使向耶路撒冷伸手,要毁灭耶路撒冷的时候,耶和华就后悔降这灾祸,就对那毁灭众民的天使说:“够了,现在住手吧!”那时,耶和华的天使在耶布斯人亚劳拿的打禾场那里。
- 约书亚记 24:15 - 如果你们认为事奉耶和华不好,那么今日你们就可以选择你们所要事奉的:是你们列祖在大河那边事奉的神呢,还是你们现在所住亚摩利人之地的神呢?至于我和我家,我们必事奉耶和华。”
- 民数记 21:21 - 以色列 人派使者去见亚摩利人的王西宏说:
- 民数记 21:22 - “求你容我们从你的地经过;我们不偏入田间和葡萄园,也不喝井里的水;我们只走大路,直到过了你的境界。”
- 民数记 21:23 - 西宏不容以色列人从他的境界经过,反而聚集了自己的人民,出到旷野去攻击以色列人,西宏到了雅杂,与以色列人交战。
- 民数记 21:24 - 以色列人用刀击杀了他,占领了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人那里,因为雅谢是亚扪人的边界(本句或译﹕“因为亚扪人有坚固的边防”)。
- 民数记 21:25 - 以色列人夺取了这一切城,也住在亚摩利人的各城,就是希实本,与属于希实本的一切村庄。
- 民数记 21:26 - 这希实本是亚摩利人的王西宏的京城;西宏曾经与摩押以前的王交战,从他手中夺去了所有的地,直到亚嫩河。
- 民数记 21:27 - 因此诗人说: “你们来到希实本! 愿西宏的城被重建, 愿西宏的城坚立。
- 民数记 21:28 - 因为有火从希实本发出, 有火焰从西宏的城冒出, 吞灭了摩押的亚珥, 烧毁了亚嫩河的高冈(按照《马索拉文本》,“烧毁了亚嫩河的高冈”作“亚嫩河的高冈上的业主”﹔现参照《七十士译本》翻译)。
- 民数记 21:29 - 摩押啊,你有祸了, 基抹的民哪,你们灭亡了; 基抹使自己的男子逃亡, 使自己的女子被掳, 交给了亚摩利人的王西宏。
- 民数记 21:30 - 我们射击他们, 希实本就毁灭,直到底本。 我们使地荒凉,直到挪法, 挪法直伸到米底巴。”
- 民数记 21:31 - 这样,以色列人就住在亚摩利人的地。
- 民数记 21:32 - 摩西派人去窥探雅谢,以色列人就占领了雅谢的村镇,把那里的亚摩利人赶走。
- 申命记 20:17 - 只要照着耶和华你的 神吩咐你的,把赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,完全灭绝;
- 士师记 19:11 - 他们走近耶布斯的时候,日头快要落了;仆人对主人说:“来,让我们转到这耶布斯人的城去,好在那里住宿。”
- 阿摩司书 2:9 - 我不是在他们面前把亚摩利人消灭了吗? 亚摩利人虽像香柏树高大, 像橡树那样坚固; 我却要灭绝它树上的果子, 拔除树下的根。
- 创世记 15:21 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
- 约书亚记 3:10 - 约书亚说:“看哪,全地之主的约柜(“全地之主的约柜”或译: “约柜,全地之主”)必在你们前面过约旦河,你们因此就知道永活的 神是在你们中间,他必把迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亚摩利人和耶布斯人,从你们面前驱逐出去。