逐节对照
- 聖經新譯本 - 閃、亞法撒、沙拉、
- 新标点和合本 - 闪 生 亚法撒;亚法撒生沙拉;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 闪,亚法撒,沙拉,
- 和合本2010(神版-简体) - 闪,亚法撒,沙拉,
- 当代译本 - 闪生亚法撒,亚法撒生沙拉,
- 圣经新译本 - 闪、亚法撒、沙拉、
- 中文标准译本 - 闪,亚法撒,沙拉,
- 现代标点和合本 - 闪生亚法撒,亚法撒生沙拉,
- 和合本(拼音版) - 闪 生 亚法撒;亚法撒生沙拉;
- New International Version - Shem, Arphaxad, Shelah,
- New International Reader's Version - Shem, Arphaxad, Shelah,
- English Standard Version - Shem, Arpachshad, Shelah;
- New Living Translation - So this is the family line descended from Shem: Arphaxad, Shelah,
- The Message - The three main branches in summary: Shem, Arphaxad, Shelah, Eber, Peleg, Reu, Serug, Nahor, Terah, and Abram (Abraham). And Abraham had Isaac and Ishmael.
- Christian Standard Bible - Shem, Arpachshad, Shelah,
- New American Standard Bible - Shem, Arpachshad, Shelah,
- New King James Version - Shem, Arphaxad, Shelah,
- Amplified Bible - Shem [his genealogical line], Arpachshad, Shelah,
- American Standard Version - Shem, Arpachshad, Shelah,
- King James Version - Shem, Arphaxad, Shelah,
- New English Translation - Shem, Arphaxad, Shelah,
- World English Bible - Shem, Arpachshad, Shelah,
- 新標點和合本 - 閃 生 亞法撒;亞法撒生沙拉;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃,亞法撒,沙拉,
- 和合本2010(神版-繁體) - 閃,亞法撒,沙拉,
- 當代譯本 - 閃生亞法撒,亞法撒生沙拉,
- 呂振中譯本 - 閃 , 亞法撒 , 沙拉 ;
- 中文標準譯本 - 閃,亞法撒,沙拉,
- 現代標點和合本 - 閃生亞法撒,亞法撒生沙拉,
- 文理和合譯本 - 閃之後、繼有亞法撒、沙拉、
- 文理委辦譯本 - 閃生亞法撒、亞法撒生示拉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 閃 生 亞法撒 、 亞法撒 生 沙拉 、
- Nueva Versión Internacional - Sem, Arfaxad, Selá,
- 현대인의 성경 - 셈에서 아브라함까지의 족보는 셈, 아르박삿, 셀라,
- Новый Русский Перевод - Сим, Арпахшад, Шелах;
- Восточный перевод - Сим, Арфаксад, Шелах,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сим, Арфаксад, Шелах,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сим, Арфаксад, Шелах,
- La Bible du Semeur 2015 - Sem , Arpakshad , Shélah,
- リビングバイブル - こういうわけで、セムの子はアルパクシャデ、その子はシェラフ。以下、エベル、ペレグ、レウ、セルグ、ナホル、テラ、アブラム(のちにアブラハムと改名)と続きます。
- Nova Versão Internacional - Sem, Arfaxade , Salá,
- Hoffnung für alle - Dies ist die Linie von Sem bis Abraham: Sem, Arpachschad, Schelach,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, con trai của Sem là: A-bác-sát. A-bác-sát sinh Sê-lách. Sê-lách sinh Hê-be.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เชม อารปัคชาด เชลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชม อาร์ปัคชาด เชลาห์
交叉引用
- 路加福音 3:34 - 雅各、以撒、亞伯拉罕、他拉、拿鶴、
- 路加福音 3:35 - 西鹿、拉吳、法勒、希伯、沙拉、
- 路加福音 3:36 - 該南、亞法撒、閃、挪亞、拉麥、
- 創世記 11:10 - 以下是閃的後代。洪水以後兩年,閃一百歲的時候,生了亞法撒。
- 創世記 11:11 - 閃生亞法撒以後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
- 創世記 11:12 - 亞法撒活到三十五歲,就生了沙拉。
- 創世記 11:13 - 亞法撒生沙拉以後,又活了四百零三年,並且生了其他的兒女。
- 創世記 11:14 - 沙拉活到三十歲,就生了希伯。
- 創世記 11:15 - 沙拉生希伯以後,又活了四百零三年,並且生了其他的兒女。
- 創世記 11:16 - 希伯活到三十四歲,就生了法勒。
- 創世記 11:17 - 希伯生法勒以後,又活了四百三十年,並且生了其他的兒女。
- 創世記 11:18 - 法勒活到三十歲,就生了拉吳。
- 創世記 11:19 - 法勒生拉吳以後,又活了二百零九年,並且生了其他的兒女。
- 創世記 11:20 - 拉吳活到三十二歲,就生了西鹿。
- 創世記 11:21 - 拉吳生西鹿以後,又活了二百零七年,並且生了其他的兒女。
- 創世記 11:22 - 西鹿活到三十歲,就生了拿鶴。
- 創世記 11:23 - 西鹿生拿鶴以後,又活了二百年,並且生了其他的兒女。
- 創世記 11:24 - 拿鶴活到二十九歲,就生了他拉。
- 創世記 11:25 - 拿鶴生他拉以後,又活了一百一十九年,並且生了其他的兒女。
- 創世記 11:26 - 他拉活到七十歲,就生了亞伯蘭、拿鶴和哈蘭。