逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚。约珊的儿子是示巴和底但。
- 新标点和合本 - 亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚。约珊的儿子是示巴和底但。
- 当代译本 - 亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴和底但。
- 圣经新译本 - 亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴和底但。
- 中文标准译本 - 亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子是新兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚。 约珊的儿子是示巴和底但。
- 现代标点和合本 - 亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但。
- 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但;
- New International Version - The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
- New International Reader's Version - Here are the sons born to Abraham’s concubine Keturah. They were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
- English Standard Version - The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
- New Living Translation - The sons of Keturah, Abraham’s concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
- The Message - Keturah, Abraham’s concubine, gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. Then Jokshan had Sheba and Dedan. And Midian had Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. These made up the Keturah branch.
- Christian Standard Bible - The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. Jokshan’s sons: Sheba and Dedan.
- New American Standard Bible - The sons of Keturah, Abraham’s concubine, to whom she gave birth, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
- New King James Version - Now the sons born to Keturah, Abraham’s concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
- Amplified Bible - Now the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
- American Standard Version - And the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
- King James Version - Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
- New English Translation - The sons to whom Keturah, Abraham’s concubine, gave birth: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
- World English Bible - The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
- 新標點和合本 - 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴和書亞。約珊的兒子是示巴和底但。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴和書亞。約珊的兒子是示巴和底但。
- 當代譯本 - 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴和底但。
- 聖經新譯本 - 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴和底但。
- 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 的妾 基土拉 的兒子 如下 :她生了 心蘭 、 約珊 、 米但 、 米甸 、 伊施巴 、 書亞 。 約珊 的兒子是 示巴 和 底但 。
- 中文標準譯本 - 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子是新蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴和書亞。 約珊的兒子是示巴和底但。
- 現代標點和合本 - 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
- 文理和合譯本 - 亞伯拉罕妾基土拉所生之子、乃心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞、約珊子、示巴、底但、
- 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕妾基都喇生心蘭、約山、米但、米田、益八、書亞。約山子示巴、底但。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 妾 基突拉 所生之子、即 心蘭 、 約珊 、 米但 、 米甸 、 益巴 、 書亞 、 約珊 子 示巴 、 底但 、
- Nueva Versión Internacional - Los hijos de Cetura, la concubina de Abraham, fueron Zimrán, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súah. Hijos de Jocsán: Sabá y Dedán.
- 현대인의 성경 - 아브라함에게는 그두라라는 첩이 있었다. 그녀가 낳은 아들은 시므란, 욕산, 므단, 미디안, 이스박, 수아였으며 욕산의 아들은 스바와 드단이었다.
- Новый Русский Перевод - Сыновья, которых родила Хеттура, наложница Авраама: Зимран, Иокшан, Медан, Мадиан, Ишбак и Шуах. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.
- Восточный перевод - Сыновья, которых родила Хеттура, наложница Ибрахима: Зимран, Иокшан, Медан, Мадиан, Ишбак и Шуах. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья, которых родила Хеттура, наложница Ибрахима: Зимран, Иокшан, Медан, Мадиан, Ишбак и Шуах. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья, которых родила Хеттура, наложница Иброхима: Зимран, Иокшан, Медан, Мадиан, Ишбак и Шуах. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.
- La Bible du Semeur 2015 - Qetoura , épouse de second rang d’Abraham, donna naissance à Zimrân, Yoqshân, Medân, Madian, Yishbaq et Shouah. Fils de Yoqshân : Saba et Dedân.
- リビングバイブル - アブラハムがそばめケトラに産ませた子は、ジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデヤン、イシュバク、シュアハ。 ヨクシャンの子はシェバとデダン。
- Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
- Hoffnung für alle - Auch mit seiner Nebenfrau Ketura hatte Abraham Söhne: Sie hießen Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Jokschan war der Vater von Saba und Dedan,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bà Kê-tu-ra, hầu thiếp của Áp-ra-ham, cũng sinh năm con trai là Xim-ran, Giốc-chan, Mê-đan, Ma-đi-an, Dích-bác, và Su-ách. Giốc-chan sinh Sê-ba và Đê-đan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรซึ่งเกิดจากนางเคทูราห์ภรรยาน้อยของอับราฮัม ได้แก่ ศิมราน โยกชาน เมดาน มีเดียน อิชบาก และชูอาห์ บุตรของโยกชาน ได้แก่ เชบากับเดดาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เคทูราห์ภรรยาน้อยของอับราฮัมมีบุตรชื่อ ศิมราน โยกชาน เมดาน มีเดียน อิชบาก และชูอัค โยกชานมีบุตรชื่อ เช-บา และเดดาน
交叉引用
- 士师记 6:1 - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸手里七年。
- 士师记 6:2 - 米甸的手战胜以色列;以色列人躲避米甸人,就在山中挖洞穴,挖洞建营寨。
- 士师记 6:3 - 每当以色列人撒种之后,米甸、亚玛力和东边的人都上来攻打他们,
- 士师记 6:4 - 对着他们安营,毁坏那地的农作物,直到迦萨,没有给以色列留下食物,牛、羊、驴也没有留下。
- 士师记 6:5 - 因为那些人带着他们的牲畜和帐棚上来,像蝗虫那样多;人和骆驼无数,都进入境内,毁坏全地。
- 士师记 6:6 - 以色列因米甸的缘故极其穷乏,以色列人就呼求耶和华。
- 以西结书 25:13 - 所以主耶和华如此说:我要伸手攻击以东,将人与牲畜剪除,使以东从提幔起,直到底但,地变荒凉,人也都倒在刀下。
- 约伯记 6:19 - 提玛的商队瞻望, 示巴的旅客等候。
- 以赛亚书 21:13 - 论阿拉伯的默示。 底但的旅行商队啊, 你们在阿拉伯的树林中住宿。
- 出埃及记 2:15 - 法老听见这事,就设法要杀摩西。于是摩西逃走,躲避法老,到了米甸地,坐在井旁。
- 出埃及记 2:16 - 米甸的祭司有七个女儿;她们来打水,打满了槽,要给父亲的羊群喝水。
- 耶利米书 25:23 - 底但、提玛、布斯,和所有剃鬓发的人,
- 诗篇 72:10 - 他施和海岛的王要进贡, 示巴和西巴的王要献礼物。
- 列王纪上 10:1 - 示巴女王听见所罗门因耶和华的名所得的名声,就来要用难题考问所罗门。
- 创世记 37:28 - 那时,有些米甸的商人从那里经过,就把约瑟从坑里拉上来。他们以二十块银子把约瑟卖给以实玛利人,他们就把约瑟带到埃及去了。
- 耶利米书 49:8 - 底但的居民哪,要转身逃跑, 住在深密处; 因为我惩罚以扫的时候, 必使灾殃临到他。
- 民数记 25:6 - 摩西和以色列全会众在会幕门口哭泣的时候,看哪,有一个以色列人,在他们眼前带着一个米甸女子,到他弟兄那里。
- 以赛亚书 60:6 - 成群的骆驼, 并米甸和以法的独峰驼遮满你; 示巴的众人都必来到, 要奉上黄金和乳香, 又要传扬赞美耶和华的话。
- 民数记 31:2 - “你要为以色列人向米甸人报仇,然后归到你祖先 那里。”
- 诗篇 72:15 - 愿他永远活着, 示巴的金子要献给他; 愿人常常为他祷告,终日祝福他。
- 民数记 22:4 - 摩押对米甸的长老说:“现在这群人要舔尽我们四围的一切,好像牛舔尽田间的草一样。” 那时,西拨的儿子巴勒作摩押王。
- 民数记 22:5 - 他派使者往大河附近的毗夺去,到比珥的儿子巴兰的家乡 ,召巴兰来,说:“看哪,有一群百姓从埃及出来;看哪,他们遮满地面,住在我的对面。
- 民数记 22:6 - 现在请你来,为我诅咒这百姓,因为他们比我强大,或许我能打败他们,把他们赶出此地。因为我知道,你为谁祝福,谁就得福;你诅咒谁,谁就受诅咒。”
- 民数记 22:7 - 摩押的长老和米甸的长老手里拿着占卜的礼金到巴兰那里,将巴勒的话告诉他。
- 以西结书 27:20 - 底但以骑马用的座垫毯子与你交换。
- 创世记 25:1 - 亚伯拉罕再娶了一个妻子,名叫基土拉。
- 创世记 25:2 - 她为他生了心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚。
- 创世记 25:3 - 约珊生了示巴和底但。底但的子孙是亚书利族、利都是族和利乌米族。
- 创世记 25:4 - 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大和以勒大。这些都是基土拉的子孙。