Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:34 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Abraham fathered Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕是以撒的父亲。以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕生以撒。以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕生了以撒,以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕生以撒,以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕生以撒。以撒的儿子是以扫和以色列。
  • New International Version - Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
  • New International Reader's Version - Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
  • New Living Translation - Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
  • The Message - Abraham had Isaac, and Isaac had Esau and Israel (Jacob). Esau had Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah. Eliphaz had Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek. And Reuel had Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
  • Christian Standard Bible - Abraham fathered Isaac. Isaac’s sons: Esau and Israel.
  • New American Standard Bible - Abraham fathered Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
  • New King James Version - And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
  • Amplified Bible - Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel (Jacob).
  • American Standard Version - And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
  • King James Version - And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
  • New English Translation - Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
  • World English Bible - Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕是以撒的父親。以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 生 以撒 。 以撒 的兒子是 以掃 和 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕生了以撒,以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕生以撒,以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕子以撒、以撒子以掃、以色列、○
  • 文理委辦譯本 - 以撒生以掃、以色列。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 子 以撒 、 以撒 子 以掃 、與 以色列 、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham también fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
  • 현대인의 성경 - 아브라함의 아들 이삭에게는 두 아들이 있었는데 그들은 에서와 야곱이었으며
  • Новый Русский Перевод - Авраам был отцом Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль. ( Быт. 36:10-14 )
  • Восточный перевод - Ибрахим был отцом Исхака. Сыновья Исхака: Есав и Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим был отцом Исхака. Сыновья Исхака: Есав и Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим был отцом Исхока. Сыновья Исхока: Эсов и Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham eut pour fils Isaac qui eut pour fils : Esaü et Israël .
  • リビングバイブル - アブラハムの子イサクには、エサウとイスラエルという二人の子がいました。
  • Nova Versão Internacional - Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
  • Hoffnung für alle - Abrahams Sohn Isaak hatte zwei Söhne: Esau und Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sác, con trai của Áp-ra-ham, sinh Ê-sau và Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมเป็นบิดาของอิสอัค อิสอัคมีบุตรชายสองคน ได้แก่ เอซาวกับอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​เป็น​บิดา​ของ​อิสอัค อิสอัค​มี​บุตร​ชื่อ เอซาว และ​อิสราเอล
交叉引用
  • 1 Chronicles 1:28 - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
  • Romans 9:10 - And not only so, but also when Rebekah had conceived children by one man, our forefather Isaac,
  • Romans 9:11 - though they were not yet born and had done nothing either good or bad—in order that God’s purpose of election might continue, not because of works but because of him who calls—
  • Romans 9:12 - she was told, “The older will serve the younger.”
  • Romans 9:13 - As it is written, “Jacob I loved, but Esau I hated.”
  • Malachi 1:2 - “I have loved you,” says the Lord. But you say, “How have you loved us?” “Is not Esau Jacob’s brother?” declares the Lord. “Yet I have loved Jacob
  • Malachi 1:3 - but Esau I have hated. I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert.”
  • Malachi 1:4 - If Edom says, “We are shattered but we will rebuild the ruins,” the Lord of hosts says, “They may build, but I will tear down, and they will be called ‘the wicked country,’ and ‘the people with whom the Lord is angry forever.’”
  • Genesis 25:24 - When her days to give birth were completed, behold, there were twins in her womb.
  • Genesis 25:25 - The first came out red, all his body like a hairy cloak, so they called his name Esau.
  • Genesis 25:26 - Afterward his brother came out with his hand holding Esau’s heel, so his name was called Jacob. Isaac was sixty years old when she bore them.
  • Genesis 25:27 - When the boys grew up, Esau was a skillful hunter, a man of the field, while Jacob was a quiet man, dwelling in tents.
  • Genesis 25:28 - Isaac loved Esau because he ate of his game, but Rebekah loved Jacob.
  • Acts 7:8 - And he gave him the covenant of circumcision. And so Abraham became the father of Isaac, and circumcised him on the eighth day, and Isaac became the father of Jacob, and Jacob of the twelve patriarchs.
  • Luke 3:34 - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • Matthew 1:2 - Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,
  • Genesis 21:2 - And Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age at the time of which God had spoken to him.
  • Genesis 21:3 - Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore him, Isaac.
  • Genesis 32:28 - Then he said, “Your name shall no longer be called Jacob, but Israel, for you have striven with God and with men, and have prevailed.”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Abraham fathered Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕是以撒的父亲。以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕生以撒。以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕生了以撒,以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕生以撒,以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕生以撒。以撒的儿子是以扫和以色列。
  • New International Version - Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
  • New International Reader's Version - Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
  • New Living Translation - Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
  • The Message - Abraham had Isaac, and Isaac had Esau and Israel (Jacob). Esau had Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah. Eliphaz had Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek. And Reuel had Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
  • Christian Standard Bible - Abraham fathered Isaac. Isaac’s sons: Esau and Israel.
  • New American Standard Bible - Abraham fathered Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
  • New King James Version - And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
  • Amplified Bible - Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel (Jacob).
  • American Standard Version - And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
  • King James Version - And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
  • New English Translation - Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
  • World English Bible - Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕是以撒的父親。以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 生 以撒 。 以撒 的兒子是 以掃 和 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕生了以撒,以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕生以撒,以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕子以撒、以撒子以掃、以色列、○
  • 文理委辦譯本 - 以撒生以掃、以色列。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 子 以撒 、 以撒 子 以掃 、與 以色列 、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham también fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
  • 현대인의 성경 - 아브라함의 아들 이삭에게는 두 아들이 있었는데 그들은 에서와 야곱이었으며
  • Новый Русский Перевод - Авраам был отцом Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль. ( Быт. 36:10-14 )
  • Восточный перевод - Ибрахим был отцом Исхака. Сыновья Исхака: Есав и Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим был отцом Исхака. Сыновья Исхака: Есав и Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим был отцом Исхока. Сыновья Исхока: Эсов и Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham eut pour fils Isaac qui eut pour fils : Esaü et Israël .
  • リビングバイブル - アブラハムの子イサクには、エサウとイスラエルという二人の子がいました。
  • Nova Versão Internacional - Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
  • Hoffnung für alle - Abrahams Sohn Isaak hatte zwei Söhne: Esau und Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sác, con trai của Áp-ra-ham, sinh Ê-sau và Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมเป็นบิดาของอิสอัค อิสอัคมีบุตรชายสองคน ได้แก่ เอซาวกับอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​เป็น​บิดา​ของ​อิสอัค อิสอัค​มี​บุตร​ชื่อ เอซาว และ​อิสราเอล
  • 1 Chronicles 1:28 - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
  • Romans 9:10 - And not only so, but also when Rebekah had conceived children by one man, our forefather Isaac,
  • Romans 9:11 - though they were not yet born and had done nothing either good or bad—in order that God’s purpose of election might continue, not because of works but because of him who calls—
  • Romans 9:12 - she was told, “The older will serve the younger.”
  • Romans 9:13 - As it is written, “Jacob I loved, but Esau I hated.”
  • Malachi 1:2 - “I have loved you,” says the Lord. But you say, “How have you loved us?” “Is not Esau Jacob’s brother?” declares the Lord. “Yet I have loved Jacob
  • Malachi 1:3 - but Esau I have hated. I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert.”
  • Malachi 1:4 - If Edom says, “We are shattered but we will rebuild the ruins,” the Lord of hosts says, “They may build, but I will tear down, and they will be called ‘the wicked country,’ and ‘the people with whom the Lord is angry forever.’”
  • Genesis 25:24 - When her days to give birth were completed, behold, there were twins in her womb.
  • Genesis 25:25 - The first came out red, all his body like a hairy cloak, so they called his name Esau.
  • Genesis 25:26 - Afterward his brother came out with his hand holding Esau’s heel, so his name was called Jacob. Isaac was sixty years old when she bore them.
  • Genesis 25:27 - When the boys grew up, Esau was a skillful hunter, a man of the field, while Jacob was a quiet man, dwelling in tents.
  • Genesis 25:28 - Isaac loved Esau because he ate of his game, but Rebekah loved Jacob.
  • Acts 7:8 - And he gave him the covenant of circumcision. And so Abraham became the father of Isaac, and circumcised him on the eighth day, and Isaac became the father of Jacob, and Jacob of the twelve patriarchs.
  • Luke 3:34 - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • Matthew 1:2 - Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,
  • Genesis 21:2 - And Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age at the time of which God had spoken to him.
  • Genesis 21:3 - Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore him, Isaac.
  • Genesis 32:28 - Then he said, “Your name shall no longer be called Jacob, but Israel, for you have striven with God and with men, and have prevailed.”
圣经
资源
计划
奉献