Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:7 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาวาน​มี​บุตร​ชื่อ เอลีชาห์ ทาร์ชิช คิทธิม และ​โรดานิม
  • 新标点和合本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单(“多单”有作“罗单”的)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提和罗单人 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提和罗单人 。
  • 当代译本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
  • 圣经新译本 - 雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人也是他的子孙。
  • 中文标准译本 - 雅完的儿子是以利沙、塔尔施、基提、罗单。
  • 现代标点和合本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单 。
  • 和合本(拼音版) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单 。
  • New International Version - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
  • New International Reader's Version - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
  • English Standard Version - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • New Living Translation - The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • The Message - Javan had Elisha, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • Christian Standard Bible - Javan’s sons: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • New American Standard Bible - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • New King James Version - The sons of Javan were Elishah, Tarshishah, Kittim, and Rodanim.
  • Amplified Bible - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • American Standard Version - And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • King James Version - And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
  • New English Translation - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
  • World English Bible - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • 新標點和合本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單(有作羅單的)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提和羅單人 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提和羅單人 。
  • 當代譯本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
  • 聖經新譯本 - 雅完的兒子是以利沙、他施,基提人和多單人也是他的子孫。
  • 呂振中譯本 - 雅完 的子孫是 以利沙 、 他施 、 基提 人、 羅單 人。
  • 中文標準譯本 - 雅完的兒子是以利沙、塔爾施、基提、羅單。
  • 現代標點和合本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單 。
  • 文理和合譯本 - 雅完子、以利沙、他施、基提、多單、○
  • 文理委辦譯本 - 雅番生以利沙、大失、亦為基底、多單、二族之祖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅完 子 以利沙 、 他施 、 基提 、 多單 、
  • Nueva Versión Internacional - Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Quitín y Rodanín.
  • 현대인의 성경 - 야완의 아들은 엘리사, 다시스, 깃딤, 로다님이었다.
  • Новый Русский Перевод - Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим . ( Быт. 10:6-20 )
  • Восточный перевод - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils de Yavân : Elisha, Tarsis, Kittim et Dodanim .
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim .
  • Hoffnung für alle - Jawans Söhne Elischa und Tarsis; von ihm stammten auch die Kittäer und die Rodaniter ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con trai của Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของยาวาน ได้แก่ เอลีชาห์ ทารชิช คิททิม และโรดานิม ( ปฐก.10:6-20 )
交叉引用
  • เอเสเคียล 27:6 - พวก​เขา​ใช้​ไม้​โอ๊ก​จาก​บาชาน ทำ​กรรเชียง​ของ​เจ้า และ​ใช้​ไม้​สน​จาก​ชาย​ฝั่ง​ไซปรัส ทำ​ดาดฟ้า​ซึ่ง​ฝัง​ด้วย​งา​ช้าง
  • เยเรมีย์ 2:10 - ถ้า​เจ้า​ข้าม​ไป​ยัง​ฝั่ง​ทะเล​ของ​ไซปรัส​และ​มอง​ดู หรือ​ให้​ผู้​ใด​ไป​ยัง​เคดาร์​และ​สำรวจ​อย่าง​ระมัดระวัง ดู​สิ​ว่า​เคย​มี​เรื่อง​เช่น​นี้​เกิด​ขึ้น​หรือ​ไม่
  • ดาเนียล 11:30 - เรือ​จาก​คิทธิม ​จะ​มา​ต่อต้าน​ท่าน ฉะนั้น​ท่าน​จะ​ใจ​เสีย แต่​ก็​จะ​หวน​กลับ​มา​และ​แสดง​ความ​โกรธ​เกรี้ยว​ต่อ​พันธ​สัญญา​อัน​บริสุทธิ์ และ​กลับ​ไป​ใส่​ใจ​บรรดา​ผู้​ที่​ละเลย​ต่อ​พันธ​สัญญา​อัน​บริสุทธิ์
  • สดุดี 72:10 - ขอ​ให้​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​เมือง​ทาร์ชิช เมือง​แถบ​ชาย​ฝั่ง​ทะเล​กับ​เกาะ​ต่างๆ มอบ​เครื่อง​บรรณาการ​แก่​ท่าน ให้​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​เช-บา​และ​เส-บา นำ​ของ​กำนัล​มา
  • อิสยาห์ 66:19 - และ​เรา​จะ​ตั้ง​สัญญาณ​ท่าม​กลาง​พวก​เขา และ​เรา​จะ​ให้​พวก​เขา​ที่​รอด​ชีวิต​ไป​ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ ไป​ยัง​ทาร์ชิช ปูล ลูด ซึ่ง​เป็น​นัก​ธนู ไป​ยัง​ทูบัล ยาวาน ไป​ยัง​หมู่​เกาะ​ต่างๆ ที่​อยู่​ห่าง​ไกล​ที่​ยัง​ไม่​เคย​ได้ยิน​กิตติศัพท์​ของ​เรา หรือ​ได้​เห็น​บารมี​ของ​เรา และ​พวก​เขา​จะ​ประกาศ​บารมี​ของ​เรา​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ
  • อิสยาห์ 23:1 - คำ​พยากรณ์​เกี่ยว​กับ​เมือง​ไทระ โอ เรือ​แห่ง​เมือง​ทาร์ชิช​เอ๋ย เจ้า​ร้องไห้​ฟูมฟาย​เถิด เพราะ​เมือง​ไทระ​พัง​ทลาย​สิ้น​แล้ว ปราศจาก​บ้าน​เรือน​และ​ท่า​เรือ สิ่ง​ดัง​กล่าว​ถูก​เผย​ให้​ทราบ​จาก​ไซปรัส
  • อิสยาห์ 23:12 - และ​พระ​องค์​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เจ้า​จะ​ไม่​รื่นเริง​อีก​ต่อ​ไป โอ ธิดา​พรหมจารี​ผู้​ถูก​บีบบังคับ​แห่ง​ไซดอน จง​ลุก​ขึ้น จง​ข้าม​ทะเล​ไป​ยัง​ไซปรัส แม้แต่​ที่​นั่น​เจ้า​ก็​จะ​ไม่​ได้​หยุด​พัก”
  • กันดารวิถี 24:24 - จะ​มี​เรือ​มา​จาก​ฝั่ง​ทะเล​คิทธิม และ​ทำ​ให้​อัชชูร์​และ​เอเบอร์​ได้​รับ​ทุกข์​ทรมาน และ​เขา​จะ​ประสบ​กับ​ความ​หายนะ”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาวาน​มี​บุตร​ชื่อ เอลีชาห์ ทาร์ชิช คิทธิม และ​โรดานิม
  • 新标点和合本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单(“多单”有作“罗单”的)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提和罗单人 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提和罗单人 。
  • 当代译本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
  • 圣经新译本 - 雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人也是他的子孙。
  • 中文标准译本 - 雅完的儿子是以利沙、塔尔施、基提、罗单。
  • 现代标点和合本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单 。
  • 和合本(拼音版) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单 。
  • New International Version - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
  • New International Reader's Version - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
  • English Standard Version - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • New Living Translation - The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • The Message - Javan had Elisha, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • Christian Standard Bible - Javan’s sons: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • New American Standard Bible - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • New King James Version - The sons of Javan were Elishah, Tarshishah, Kittim, and Rodanim.
  • Amplified Bible - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • American Standard Version - And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • King James Version - And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
  • New English Translation - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
  • World English Bible - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • 新標點和合本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單(有作羅單的)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提和羅單人 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提和羅單人 。
  • 當代譯本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
  • 聖經新譯本 - 雅完的兒子是以利沙、他施,基提人和多單人也是他的子孫。
  • 呂振中譯本 - 雅完 的子孫是 以利沙 、 他施 、 基提 人、 羅單 人。
  • 中文標準譯本 - 雅完的兒子是以利沙、塔爾施、基提、羅單。
  • 現代標點和合本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單 。
  • 文理和合譯本 - 雅完子、以利沙、他施、基提、多單、○
  • 文理委辦譯本 - 雅番生以利沙、大失、亦為基底、多單、二族之祖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅完 子 以利沙 、 他施 、 基提 、 多單 、
  • Nueva Versión Internacional - Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Quitín y Rodanín.
  • 현대인의 성경 - 야완의 아들은 엘리사, 다시스, 깃딤, 로다님이었다.
  • Новый Русский Перевод - Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим . ( Быт. 10:6-20 )
  • Восточный перевод - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils de Yavân : Elisha, Tarsis, Kittim et Dodanim .
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim .
  • Hoffnung für alle - Jawans Söhne Elischa und Tarsis; von ihm stammten auch die Kittäer und die Rodaniter ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con trai của Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของยาวาน ได้แก่ เอลีชาห์ ทารชิช คิททิม และโรดานิม ( ปฐก.10:6-20 )
  • เอเสเคียล 27:6 - พวก​เขา​ใช้​ไม้​โอ๊ก​จาก​บาชาน ทำ​กรรเชียง​ของ​เจ้า และ​ใช้​ไม้​สน​จาก​ชาย​ฝั่ง​ไซปรัส ทำ​ดาดฟ้า​ซึ่ง​ฝัง​ด้วย​งา​ช้าง
  • เยเรมีย์ 2:10 - ถ้า​เจ้า​ข้าม​ไป​ยัง​ฝั่ง​ทะเล​ของ​ไซปรัส​และ​มอง​ดู หรือ​ให้​ผู้​ใด​ไป​ยัง​เคดาร์​และ​สำรวจ​อย่าง​ระมัดระวัง ดู​สิ​ว่า​เคย​มี​เรื่อง​เช่น​นี้​เกิด​ขึ้น​หรือ​ไม่
  • ดาเนียล 11:30 - เรือ​จาก​คิทธิม ​จะ​มา​ต่อต้าน​ท่าน ฉะนั้น​ท่าน​จะ​ใจ​เสีย แต่​ก็​จะ​หวน​กลับ​มา​และ​แสดง​ความ​โกรธ​เกรี้ยว​ต่อ​พันธ​สัญญา​อัน​บริสุทธิ์ และ​กลับ​ไป​ใส่​ใจ​บรรดา​ผู้​ที่​ละเลย​ต่อ​พันธ​สัญญา​อัน​บริสุทธิ์
  • สดุดี 72:10 - ขอ​ให้​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​เมือง​ทาร์ชิช เมือง​แถบ​ชาย​ฝั่ง​ทะเล​กับ​เกาะ​ต่างๆ มอบ​เครื่อง​บรรณาการ​แก่​ท่าน ให้​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​เช-บา​และ​เส-บา นำ​ของ​กำนัล​มา
  • อิสยาห์ 66:19 - และ​เรา​จะ​ตั้ง​สัญญาณ​ท่าม​กลาง​พวก​เขา และ​เรา​จะ​ให้​พวก​เขา​ที่​รอด​ชีวิต​ไป​ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ ไป​ยัง​ทาร์ชิช ปูล ลูด ซึ่ง​เป็น​นัก​ธนู ไป​ยัง​ทูบัล ยาวาน ไป​ยัง​หมู่​เกาะ​ต่างๆ ที่​อยู่​ห่าง​ไกล​ที่​ยัง​ไม่​เคย​ได้ยิน​กิตติศัพท์​ของ​เรา หรือ​ได้​เห็น​บารมี​ของ​เรา และ​พวก​เขา​จะ​ประกาศ​บารมี​ของ​เรา​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ
  • อิสยาห์ 23:1 - คำ​พยากรณ์​เกี่ยว​กับ​เมือง​ไทระ โอ เรือ​แห่ง​เมือง​ทาร์ชิช​เอ๋ย เจ้า​ร้องไห้​ฟูมฟาย​เถิด เพราะ​เมือง​ไทระ​พัง​ทลาย​สิ้น​แล้ว ปราศจาก​บ้าน​เรือน​และ​ท่า​เรือ สิ่ง​ดัง​กล่าว​ถูก​เผย​ให้​ทราบ​จาก​ไซปรัส
  • อิสยาห์ 23:12 - และ​พระ​องค์​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เจ้า​จะ​ไม่​รื่นเริง​อีก​ต่อ​ไป โอ ธิดา​พรหมจารี​ผู้​ถูก​บีบบังคับ​แห่ง​ไซดอน จง​ลุก​ขึ้น จง​ข้าม​ทะเล​ไป​ยัง​ไซปรัส แม้แต่​ที่​นั่น​เจ้า​ก็​จะ​ไม่​ได้​หยุด​พัก”
  • กันดารวิถี 24:24 - จะ​มี​เรือ​มา​จาก​ฝั่ง​ทะเล​คิทธิม และ​ทำ​ให้​อัชชูร์​และ​เอเบอร์​ได้​รับ​ทุกข์​ทรมาน และ​เขา​จะ​ประสบ​กับ​ความ​หายนะ”
圣经
资源
计划
奉献