1ch 10:1 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้​สู้​รบกับ​ชาว​อิสราเอล และ​คน​อิสราเอล​ก็​ได้​วิ่งหนี​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ถูก​ฆ่าตาย​เป็น​จำนวน​มาก​บน​ภูเขา​กิลโบอา
  • 新标点和合本 - 非利士人与以色列人争战,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被杀仆倒的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人攻打以色列。以色列人在非利士人面前逃跑,很多人 在基利波山被杀仆倒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 非利士人攻打以色列。以色列人在非利士人面前逃跑,很多人 在基利波山被杀仆倒。
  • 当代译本 - 非利士人与以色列人交战,以色列人败逃,许多人在基利波山被杀。
  • 圣经新译本 - 非利士人攻打以色列人;以色列人从非利士人面前逃跑,在基利波山上阵亡的人很多。
  • 中文标准译本 - 非利士人与以色列人争战,以色列人从非利士人面前逃跑,被杀的人倒在基利波山上。
  • 现代标点和合本 - 非利士人与以色列人争战,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被杀仆倒的。
  • 和合本(拼音版) - 非利士人与以色列人争战,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被杀仆倒的。
  • New International Version - Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell dead on Mount Gilboa.
  • New International Reader's Version - The Philistines fought against Israel. The men of Israel ran away from them. But many Israelites were killed on Mount Gilboa.
  • English Standard Version - Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.
  • New Living Translation - Now the Philistines attacked Israel, and the men of Israel fled before them. Many were slaughtered on the slopes of Mount Gilboa.
  • The Message - The Philistines went to war against Israel; the Israelites ran for their lives from the Philistines but fell, slaughtered on Mount Gilboa. The Philistines zeroed in on Saul and his sons and killed his sons Jonathan, Abinadab, and Malki-Shua. The battle went hard against Saul—the archers found him and wounded him. Saul said to his armor bearer, “Draw your sword and finish me off before these pagan pigs get to me and make a sport of my body.” But his armor bearer, restrained by both reverence and fear, wouldn’t do it. So Saul took his own sword and killed himself. The armor bearer, panicked because Saul was dead, then killed himself.
  • Christian Standard Bible - The Philistines fought against Israel, and Israel’s men fled from them. Many were killed on Mount Gilboa.
  • New American Standard Bible - Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from the Philistines but fell fatally wounded on Mount Gilboa.
  • New King James Version - Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa.
  • Amplified Bible - Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from them and fell slain on Mount Gilboa.
  • American Standard Version - Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
  • King James Version - Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
  • New English Translation - Now the Philistines fought against Israel. The Israelites fled before the Philistines and many of them fell dead on Mount Gilboa.
  • World English Bible - Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
  • 新標點和合本 - 非利士人與以色列人爭戰,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被殺仆倒的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人攻打以色列。以色列人在非利士人面前逃跑,很多人 在基利波山被殺仆倒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人攻打以色列。以色列人在非利士人面前逃跑,很多人 在基利波山被殺仆倒。
  • 當代譯本 - 非利士人與以色列人交戰,以色列人敗逃,許多人在基利波山被殺。
  • 聖經新譯本 - 非利士人攻打以色列人;以色列人從非利士人面前逃跑,在基利波山上陣亡的人很多。
  • 呂振中譯本 - 非利士 人攻打 以色列 ; 以色列 人各從 非利士 人面前逃跑,在 基利波 山有被刺死倒斃的。
  • 中文標準譯本 - 非利士人與以色列人爭戰,以色列人從非利士人面前逃跑,被殺的人倒在基利波山上。
  • 現代標點和合本 - 非利士人與以色列人爭戰,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被殺仆倒的。
  • 文理和合譯本 - 非利士人與以色列人戰、以色列人遁、在基利波山、見殺而仆、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人攻以色列族、以色列族敗北、亡於吉破山。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人與 以色列 人戰、 以色列 人遁於 非利士 人前、在 基利波阿 基利波阿又作吉博下同 山、被殺者眾、
  • Nueva Versión Internacional - Los filisteos fueron a la guerra contra Israel, y los israelitas huyeron ante ellos. Muchos de ellos cayeron muertos en el monte Guilboa.
  • 현대인의 성경 - 블레셋 사람과 이스라엘 사람 사이에 전쟁이 있었다. 이 전투에서 이스 라엘군은 블레셋 사람 앞에서 도망하다가 길보아산에서 수없이 죽어 쓰러졌다.
  • Новый Русский Перевод - Филистимляне воевали с Израилем, и израильтяне бежали от них и падали сраженными на горе Гильбоа.
  • Восточный перевод - Филистимляне воевали с Исраилом, и исраильтяне бежали от них и падали сражёнными на горе Гильбоа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филистимляне воевали с Исраилом, и исраильтяне бежали от них и падали сражёнными на горе Гильбоа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филистимляне воевали с Исроилом, и исроильтяне бежали от них и падали сражёнными на горе Гильбоа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Philistins attaquèrent Israël. Les soldats israélites s’enfuirent devant eux et beaucoup d’entre eux furent tués sur le mont Guilboa .
  • リビングバイブル - ペリシテ人はイスラエル軍を攻め破ったので、イスラエル軍は敗走し、ギルボア山のふもとで虐殺されました。
  • Nova Versão Internacional - E aconteceu que, em combate com os filisteus, os israelitas foram postos em fuga, e muitos caíram mortos no monte Gilboa.
  • Hoffnung für alle - Auf dem Gilboagebirge kam es zur Schlacht zwischen den Philistern und den Israeliten. Die Israeliten versuchten zu fliehen, aber viele von ihnen kamen um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi quân Phi-li-tin tấn công Ít-ra-ên, một số người Ít-ra-ên bỏ chạy, một số khác bị giết trên Núi Ghinh-bô-a.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นอิสราเอลสู้รบกับฟีลิสเตีย อิสราเอลแตกหนี และผู้คนมากมายล้มตายบนภูเขากิลโบอา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​ฟีลิสเตีย​สู้​รบ​กับ​อิสราเอล ฝ่าย​อิสราเอล​แตก​พ่าย​ไป​ต่อ​หน้า​ต่อ​ตา​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ล้ม​ตาย​ลง​ที่​ภูเขา​กิลโบอา
  • Thai KJV - คนฟีลิสเตียได้สู้กับคนอิสราเอล และคนอิสราเอลก็หนีไปให้พ้นหน้าคนฟีลิสเตียล้มตายอยู่ที่บนภูเขากิลโบอา
交叉引用
  • 2 ซามูเอล 1:6 - ชาย​หนุ่ม​จึง​ตอบ​ว่า “บังเอิญ​ข้าพเจ้า​อยู่​ที่​ภูเขา​กิลโบอา และ​เห็น​ซาอูล​กำลัง​ใช้​หอก​ของ​เขา​ยัน​ตัว​เขา​ไว้ มี​รถ​ม้าศึก​และ​ทหารม้า​มากมาย​กำลัง​ไล่​ตาม​ใกล้​จะ​มา​ถึง​ตัว​เขา
  • 1 ซามูเอล 28:4 - ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้​รวมพล​ขึ้น​มา และ​เดินทาง​มา​ตั้งค่าย​ที่​ชูเนม ใน​ขณะ​ที่​ซาอูล​ก็​ได้​รวมพล​ชาว​อิสราเอล​ทั้งสิ้น​และ​มา​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ที่​กิลโบอา
  • 1 ซามูเอล 28:1 - ใน​วัน​ที่​ชาว​ฟีลิสเตีย​รวมพล​เพื่อ​สู้รบ​กับ​ชาว​อิสราเอล อาคีช​ได้​พูด​กับ​ดาวิด​ว่า “เจ้า​ต้อง​เข้าใจ​นะ​ว่า เจ้า​กับ​พวก​ของ​เจ้า​จะ​ต้อง​ออก​ไป​ร่วมรบ​กับ​เรา​ด้วย”
  • 1 ซามูเอล 29:1 - ชาว​ฟีลิสเตีย​รวมพล​อยู่​ที่​อาเฟก และ​ชาว​อิสราเอล​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ที่​ข้าง​ตาน้ำ​ใน​ยิสเรเอล
  • 1 ซามูเอล 29:2 - พวก​ผู้นำ​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย ได้​เดิน​นำ​หน้า​กองทัพ​ของ​เขา ที่​แบ่ง​เป็น​กองร้อย​และ​กองพัน ดาวิด​กับ​พวก​ของ​เขา​ก็​เดิน​แถว​อยู่​ด้านหลัง​กษัตริย์​อาคีช
  • 2 ซามูเอล 1:21 - ไอ้​เทือกเขา​ของ​กิลโบอา ขอ​อย่า​ให้​มี​ทั้ง​น้ำค้าง​และ​ฝน​ตกลง​บน​เจ้า​อีก​เลย ขอ​อย่า​ให้​ท้องทุ่ง​ออก​ผลผลิต​มา​สำหรับ​เป็น​เครื่อง​ถวาย เพราะ​ที่นั่น โล่​ของ​ผู้​กล้า​ได้​ถูก​ทำ​ให้​เสื่อม​ไป โล่​ของ​ซาอูล​ไม่​มี​วัน​ถูก​ลูบ​ด้วย​น้ำมัน​อีก​แล้ว
  • 2 ซามูเอล 21:12 - ดาวิด​ได้​ไป​เอา​กระดูก​ของ​ซาอูล​และ​โยนาธาน​ลูกชาย​ซาอูล​มา​จาก​ชาว​เมือง​ยาเบช-กิเลอาด (ชาว​เมือง​นี้​ได้​แอบ​ไป​ขโมย​ศพ​ของ​สอง​พ่อ​ลูก​นี้​มา​จาก​ลาน​เมือง​ที่​เบธชาน ซึ่ง​เป็น​ที่​ที่​ชาว​ฟีลิสเตีย​เสียบ​ประจาน​พวก​เขา​ไว้ ภายหลัง​จาก​ที่​พวก​เขา​ฆ่า​ซาอูล​ได้​ที่​กิลโบอา)
  • 1 พงศาวดาร 10:8 - วัน​ต่อมา พวก​ฟีลิสเตีย​ได้​มา​เก็บ​เอา​สิ่งของ​มีค่า​จาก​ศพ​และ​พวกเขา​ก็​ได้​พบ​ศพ​ของ​ซาอูล​กับ​ลูกชาย​ของ​เขา​นอน​ตาย​อยู่​บน​ภูเขา​กิลโบอา
  • 1 ซามูเอล 31:1 - ใน​เวลา​นั้น​ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้​สู้รบ​อยู่​กับ​ชาว​อิสราเอล ชาว​อิสราเอล​บาง​คน​หนี​ไป​ได้ หลาย​คน​ถูก​ฆ่า​ตาย​อยู่​บน​เขา​กิลโบอา
  • 1 ซามูเอล 31:2 - ชาว​ฟีลิสเตีย​ไล่​ตาม​ซาอูล​และ​พวก​ลูกชาย​ของ​เขา​ทัน และ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ก็​ฆ่า​ลูกชาย​ทั้ง​สาม​คน​ของ​ซาอูล​คือ​โยนาธาน อาบีนาดับ และ​มัลคีชูวา
  • 1 ซามูเอล 31:3 - การ​ต่อสู้​รุนแรง​ขึ้น​รอบๆ​ซาอูล และ​เมื่อ​พวก​นักยิงธนู​มา​พบ​ซาอูล​เข้า พวก​เขา​ได้​ยิง​ธนู​ใส่​ซาอูล​จน​บาด​เจ็บ​สาหัส
  • 1 ซามูเอล 31:4 - ซาอูล​พูด​กับ​คน​ถือ​อาวุธ​ของ​เขา​ว่า “ชัก​ดาบ​ของ​เจ้า​ออก​มา แล้ว​แทง​เรา​ซะ ก่อน​ที่​ไอ้​พวก​ที่​ไม่​ได้​เข้า​พิธีขลิบ​เหล่านี้​จะ​เข้า​มา​แทง​เรา และ​ล้อเลียน​เรา” แต่​คน​ที่​ถือ​อาวุธ​ของ​เขา​หวาด​กลัว​มาก​และ​ไม่​ยอม​ทำตาม ซาอูล​จึง​ชัก​ดาบ​ของ​เขา​เอง​ออก​มา​และ​ล้ม​ทับ​ลง​บน​ดาบนั้น
  • 1 ซามูเอล 31:5 - เมื่อ​ผู้ถืออาวุธ​ของ​ซาอูล​เห็น​ว่า​ซาอูล​ตาย​แล้ว เขา​จึง​ล้ม​ทับ​ดาบ​ของ​เขา​เอง​ฆ่า​ตัว​ตาย​ไป​กับ​ซาอูล​ด้วย
  • 1 ซามูเอล 31:6 - อย่างนี้ ซาอูล ลูกชาย​ทั้ง​สาม คน​ถือ​อาวุธ​ของ​เขา และ​คน​ของ​เขา​ทั้งหมด​จึง​ตาย​ใน​วัน​เดียว​กัน
  • 1 ซามูเอล 31:7 - เมื่อ​ชาว​อิสราเอล​ซึ่ง​อยู่​อีก​ฝั่ง​หนึ่ง​ของ​หุบเขา และ​ที่​อยู่​อีก​ฝาก​หนึ่ง​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน เห็น​คน​อิสราเอล​หลบ​หนี และ​เห็น​ซาอูล​กับ​พวก​ลูกชาย​ของ​เขา​ตาย​ไป พวก​เขา​จึง​หนี​ทิ้ง​เมือง​ต่างๆ​ของ​พวก​เขา​ไป แล้ว​ชาว​ฟีลิสเตีย​ก็​เข้า​ยึดครอง​เมือง​ต่างๆ​เหล่า​นั้น
  • 1 ซามูเอล 31:8 - วันรุ่งขึ้น​เมื่อ​คน​ฟีลิสเตีย​มา​ปลด​เสื้อผ้า​จาก​คน​ที่​ถูก​ฆ่า พวก​เขา​ได้​พบ​ศพ​ของ​ซาอูล และ​ลูกชาย​ทั้ง​สาม​คน บน​ภูเขา​กิลโบอา
  • 1 ซามูเอล 31:9 - พวก​เขา​ได้​ตัด​หัว​ของ​ซาอูล​และ​ถอด​ชุด​เกราะ​ของ​เขา​ออก แล้ว​ส่งข่าว​ไป​ทั่ว​ดินแดน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย เพื่อ​ประกาศ​ข่าว​ใน​วิหาร​ของ​พวก​รูป​เคารพ​ของ​พวก​เขา และ​ใน​หมู่​ประชาชน​ของ​พวก​เขา
  • 1 ซามูเอล 31:10 - พวก​เขา​วาง​ชุด​เกราะ​ของ​ซาอูล​ไว้​ใน​วิหาร​พระ​อัชทาโรท​และ​เสียบ​ศพ​ของ​ซาอูล​ไว้​ที่​กำแพง​ของ​เมือง​เบธชาน
  • 1 ซามูเอล 31:11 - เมื่อ​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ที่​ยาเบช-กิเลอาด​ได้ยิน​เรื่อง​ที่​ชาว​ฟีลิสเตีย​ทำ​กับ​ซาอูล
  • 1 ซามูเอล 31:12 - นักรบ​ผู้​กล้าหาญ​ทุก​คน​ก็​เดิน​ทาง​ตลอด​คืน​ไป​ยัง​เบธชาน พวก​เขา​ปลด​เอา​ร่าง​ของ​ซาอูล​และ​ลูกชาย​ทั้ง​สาม​คน​ลง​จาก​กำแพง​ของ​เบธชาน และ​เอา​ไป​ยัง​เมือง​ยาเบช พวก​เขา​ได้​เผา​ศพ​ของ​ซาอูล​กับ​ลูกชาย​ทั้ง​สาม​ที่​นั่น
  • 1 ซามูเอล 31:13 - พวก​เขา​ได้​เก็บ​กระดูก และ​ฝัง​มัน​ไว้​ใต้​ต้น​สน​หมอก​ที่​ยาเบช และ​พวก​เขา​ก็​อด​อาหาร​ให้​เป็น​เวลา​เจ็ด​วัน
逐节对照交叉引用