逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а не к Вечному. И Вечный предал его смерти и передал его царство Довуду, сыну Есея.
- 新标点和合本 - 没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把王国给了耶西的儿子大卫。
- 和合本2010(神版-简体) - 不求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把王国给了耶西的儿子大卫。
- 当代译本 - 而不求问耶和华。因此,耶和华使他被杀,把王位交给了耶西的儿子大卫。
- 圣经新译本 - 没有求问耶和华,所以耶和华把他杀死了,把国位转给耶西的儿子大卫。
- 中文标准译本 - 而没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把王位转归于耶西的儿子大卫。
- 现代标点和合本 - 没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。
- 和合本(拼音版) - 没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。
- New International Version - and did not inquire of the Lord. So the Lord put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.
- New International Reader's Version - He didn’t ask the Lord for advice. So the Lord put him to death. He turned the kingdom over to David. David was the son of Jesse.
- English Standard Version - He did not seek guidance from the Lord. Therefore the Lord put him to death and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
- New Living Translation - instead of asking the Lord for guidance. So the Lord killed him and turned the kingdom over to David son of Jesse.
- Christian Standard Bible - but he did not inquire of the Lord. So the Lord put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.
- New American Standard Bible - and did not inquire of the Lord. Therefore He killed him and turned the kingdom over to David, the son of Jesse.
- New King James Version - But he did not inquire of the Lord; therefore He killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
- Amplified Bible - and did not inquire of the Lord [instead]. Therefore the Lord killed him and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
- American Standard Version - and inquired not of Jehovah: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.
- King James Version - And enquired not of the Lord: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.
- New English Translation - He did not seek the Lord’s guidance, so the Lord killed him and transferred the kingdom to David son of Jesse.
- World English Bible - and didn’t inquire of Yahweh. Therefore he killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
- 新標點和合本 - 沒有求問耶和華,所以耶和華使他被殺,把國歸於耶西的兒子大衛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不求問耶和華,所以耶和華使他被殺,把王國給了耶西的兒子大衛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不求問耶和華,所以耶和華使他被殺,把王國給了耶西的兒子大衛。
- 當代譯本 - 而不求問耶和華。因此,耶和華使他被殺,把王位交給了耶西的兒子大衛。
- 聖經新譯本 - 沒有求問耶和華,所以耶和華把他殺死了,把國位轉給耶西的兒子大衛。
- 呂振中譯本 - 不請示永恆主,因此永恆主把他殺死,將他的國位轉歸 耶西 的兒子 大衛 。
- 中文標準譯本 - 而沒有求問耶和華,所以耶和華使他被殺,把王位轉歸於耶西的兒子大衛。
- 現代標點和合本 - 沒有求問耶和華,所以耶和華使他被殺,把國歸於耶西的兒子大衛。
- 文理和合譯本 - 而不諮諏耶和華、故耶和華殺之、以其國歸於耶西子大衛、
- 현대인의 성경 - 여호와에게는 물어 보지 않았다. 그래서 여호와께서는 그를 죽이고 그의 나라를 이새의 아들 다윗에게 넘겨 주셨다.
- Новый Русский Перевод - а Господа не вопросил. Господь предал его смерти и передал его царство Давиду, сыну Иессея.
- Восточный перевод - а не к Вечному. И Вечный предал его смерти и передал его царство Давуду, сыну Есея.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а не к Вечному. И Вечный предал его смерти и передал его царство Давуду, сыну Есея.
- La Bible du Semeur 2015 - au lieu de consulter l’Eternel. L’Eternel le fit mourir et transféra la royauté à David, fils d’Isaï.
- リビングバイブル - 主の導きを求めようとはしませんでした。それで、主は彼を殺し、王位をエッサイの子ダビデに渡されたのでした。
- Nova Versão Internacional - em vez de consultar o Senhor. Por isso o Senhor o entregou à morte e deu o reino a Davi, filho de Jessé.
- Hoffnung für alle - anstatt bei dem Herrn Rat zu suchen. Darum ließ Gott ihn sterben und übertrug David, dem Sohn von Isai, die Herrschaft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - chứ không cầu hỏi Chúa Hằng Hữu. Vì thế, Chúa Hằng Hữu khiến ông chết và trao đất nước cho Đa-vít, con của Gie-sê.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลไม่ได้ทูลถามองค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์จึงทรงประหารซาอูล และยกอาณาจักรให้แก่ดาวิดบุตรของเจสซี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านไม่ได้แสวงหาคำแนะนำจากพระผู้เป็นเจ้า ฉะนั้นพระผู้เป็นเจ้าจึงสังหารท่าน และมอบอาณาจักรให้แก่ดาวิดบุตรของเจสซี
交叉引用
- Исаия 10:15 - Разве топор поднимается над тем, кто им рубит, или пила кичится перед тем, кто ею пилит? Как будто палка может поднять того, кто её поднимает, или дубинка взмахнуть тем, кто не из дерева!
- Мудрые изречения 17:13 - Если человек воздаёт злом за добро, зло не покинет его дома.
- 2 Царств 5:3 - Когда все старейшины Исроила пришли к царю Довуду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне соглашение перед Вечным, и они помазали Довуда в цари над Исроилом.
- Езекиил 14:3 - – Смертный, эти люди воздвигли идолов у себя в сердце и положили пред собой свой грех, как преграду, о которую спотыкаются. Следует ли Мне вообще позволять им спрашивать Меня?
- Езекиил 14:4 - Говори же с ними и скажи им: Так говорит Владыка Вечный: «Когда кто-либо из исроильтян воздвигает у себя в сердце идолов и кладёт перед собой свой грех, словно преграду, о которую спотыкается, и потом всё же идёт к пророку, то Я, Вечный, Сам отвечу ему так, как заслуживает его вопиющее идолопоклонство,
- Езекиил 14:5 - чтобы вернуть к Себе сердца исроильтян, которые оставили Меня ради идолов».
- Езекиил 14:6 - Поэтому скажи народу Исроила: Так говорит Владыка Вечный: «Покайтесь! Отвернитесь от идолов и оставьте свои омерзительные обычаи!
- Исаия 10:7 - Но она это не осознаёт, об этом не думает; её замысел – губить, истребить множество народов.
- 1 Летопись 12:23 - Вот количество воинов, вооружённых для битвы, которые пришли к Довуду в Хеврон, чтобы по слову Вечного передать ему царство Шаула:
- Судьи 10:11 - Вечный ответил им: – Когда египтяне, аморреи, аммонитяне, филистимляне,
- Судьи 10:12 - сидоняне, амаликитяне и маонитяне угнетали вас и вы взывали ко Мне о помощи, то разве Я не спасал вас от их рук?
- Судьи 10:13 - Но вы оставили Меня и служили другим богам, и Я не стану больше спасать вас.
- Судьи 10:14 - Идите и взывайте к другим богам, которых вы избрали. Пусть они спасают вас в беде!
- Судьи 10:15 - Но исроильтяне сказали Вечному: – Мы согрешили. Сделай с нами всё, что Тебе угодно, но сегодня спаси нас!
- Судьи 10:16 - Они избавились от чужеземных богов и стали служить Вечному. И Он не мог больше видеть, как Исроил страдает.
- 2 Царств 3:9 - Так пусть же Всевышний сурово накажет Абнира, если я не сделаю для Довуда того, о чём клялся ему Вечный, –
- 2 Царств 3:10 - не заберу царство у дома Шаула и не поставлю престол Довуда над Исроилом и Иудеей от Дона на севере до Беэр-Шевы на юге.
- 1 Царств 16:1 - Вечный сказал Самуилу: – Сколько ты ещё будешь скорбеть по Шаулу? Я отверг его как царя над Исроилом. Наполни рог маслом и отправляйся в путь. Я посылаю тебя к Есею из Вифлеема. Я выбрал Себе в цари одного из его сыновей.
- 1 Царств 16:11 - Самуил спросил Есея: – Все ли твои сыновья здесь? – Есть ещё самый младший, – ответил Есей, – но он пасёт овец. Самуил сказал: – Пошли за ним и приведи его. Мы не сядем, пока он не придёт сюда.
- 1 Царств 16:12 - Есей послал за ним, и его привели. Он был румяным , с красивыми глазами и приятной внешностью. И Вечный сказал: – Встань и помажь его – это он.
- 1 Царств 16:13 - Самуил взял рог с маслом и помазал Довуда в присутствии братьев. Тогда Дух Вечного сошёл на Довуда и с того дня пребывал на нём. А Самуил вернулся в Раму.
- 1 Царств 28:17 - Вечный совершил то, о чем Он предсказал через меня. Вечный вырвал царство из твоих рук и отдал его одному из тех, кто рядом с тобой, – Довуду.
- 1 Царств 28:6 - Он спрашивал Вечного, но Вечный не отвечал ему ни в снах, ни через священный жребий , ни через пророков.
- 1 Царств 13:14 - Но теперь твоё царствование не устоит. Вечный нашёл себе человека по сердцу и избрал его вождём своего народа, потому что ты не исполнил повеления Вечного.
- 1 Царств 15:28 - Самуил сказал ему: – Сегодня Вечный вырвал у тебя царство Исроила и отдал его другому – тому, кто лучше тебя.