Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:1 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉。
  • 新标点和合本 - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉。
  • 当代译本 - 以色列人都聚集到希伯仑来见大卫,对他说:“看啊,我们是你的骨肉同胞。
  • 圣经新译本 - 那时,以色列众人聚集到希伯仑去见大卫,说:“看哪,我们原是你的骨肉。
  • 中文标准译本 - 全体以色列人聚集到希伯仑来见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉之亲。
  • 现代标点和合本 - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
  • 和合本(拼音版) - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
  • New International Version - All Israel came together to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.
  • New International Reader's Version - The whole community of Israel came together to see David at Hebron. They said, “We are your own flesh and blood.
  • English Standard Version - Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
  • New Living Translation - Then all Israel gathered before David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.
  • The Message - Then all Israel assembled before David at Hebron. “Look at us,” they said. “We’re your very flesh and blood. In the past, yes, even while Saul was king, you were the real leader of Israel. God told you, ‘You will shepherd my people Israel; you are to be the ruler of my people Israel.’” When all the elders of Israel came to the king at Hebron, David made a covenant with them in the presence of God at Hebron. Then they anointed David king over Israel exactly as God had commanded through Samuel.
  • Christian Standard Bible - All Israel came together to David at Hebron and said, “Here we are, your own flesh and blood.
  • New American Standard Bible - Then all Israel gathered to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
  • New King James Version - Then all Israel came together to David at Hebron, saying, “Indeed we are your bone and your flesh.
  • Amplified Bible - Then all Israel gathered to David at Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
  • American Standard Version - Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
  • King James Version - Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
  • New English Translation - All Israel joined David at Hebron and said, “Look, we are your very flesh and blood!
  • World English Bible - Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
  • 新標點和合本 - 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉。
  • 當代譯本 - 以色列人都聚集到希伯崙來見大衛,對他說:「看啊,我們是你的骨肉同胞。
  • 聖經新譯本 - 那時,以色列眾人聚集到希伯崙去見大衛,說:“看哪,我們原是你的骨肉。
  • 呂振中譯本 - 以色列 眾人集合到 希伯崙 來見 大衛 ,說:『看哪,我們原是你的骨肉。
  • 中文標準譯本 - 全體以色列人聚集到希伯崙來見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉之親。
  • 現代標點和合本 - 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
  • 文理和合譯本 - 以色列眾集於希伯崙、見大衛曰、我為爾之骨肉、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族眾、集於希伯崙、見大闢曰、我儕與爾誼屬同宗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 眾集於 希伯崙 見 大衛 曰、我為爾之骨肉、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los israelitas se reunieron con David en Hebrón y le dijeron: «Su Majestad y nosotros somos de la misma sangre.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 이스라엘의 지도자들이 헤브론에 있는 다윗에게 와서 이렇게 말하였다. “우리는 왕과 핏줄을 같이 한 형제들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
  • Восточный перевод - Все исраильтяне собрались к Давуду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все исраильтяне собрались к Давуду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все исроильтяне собрались к Довуду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout Israël se rassembla auprès de David à Hébron pour lui dire : Voici, nous sommes de ta race et de ton sang.
  • リビングバイブル - イスラエルの長老、指導者たちはヘブロンにいるダビデのところへ行き、こう申し出ました。「私たちはあなたの身内です。
  • Nova Versão Internacional - Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: “Somos sangue do teu sangue .
  • Hoffnung für alle - Aus ganz Israel kamen Gesandte zu David nach Hebron und sagten zu ihm: »Wir sind dein Volk und gehören zu dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, toàn dân Ít-ra-ên kéo đến Hếp-rôn, nói với Đa-vít: “Chúng tôi với ông là anh em ruột thịt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลทั้งปวงมาเข้าเฝ้าดาวิดที่เมืองเฮโบรน และทูลว่า “ข้าพระบาททั้งหลายเป็นพี่น้องร่วมสายโลหิตของฝ่าพระบาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​จาก​นั้น ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ก็​มา​หา​ดาวิด​ที่​เฮโบรน และ​พูด​ว่า “ดู​เถิด พวก​เรา​เป็น​เลือด​เนื้อ​เชื้อไข​ของ​ท่าน
交叉引用
  • 撒母耳记下 5:1 - 以色列众支派来到希伯仑见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉。
  • 撒母耳记下 5:2 - 从前扫罗作我们王的时候,率领以色列人出入的是你。耶和华也曾对你说:‘你必牧养我的百姓以色列,你必作以色列的君王。’”
  • 撒母耳记下 5:3 - 于是以色列的众长老都来到希伯仑见王。大卫在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王。
  • 撒母耳记下 5:4 - 大卫登基的时候年三十岁,作王四十年。
  • 撒母耳记下 5:5 - 他在希伯仑作犹大王七年六个月,在耶路撒冷作以色列和犹大王三十三年。
  • 撒母耳记下 5:6 - 王和他的人到了耶路撒冷,要攻打住那地方的耶布斯人。耶布斯人对大卫说:“你必不能进到这里,就是盲人、瘸子都可以把你击退。”就是说:“大卫绝不能进到这里。”
  • 撒母耳记下 5:7 - 然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
  • 撒母耳记下 5:8 - 当日,大卫说:“谁攻打耶布斯人,就要从水道上去,攻打我心里所恨恶的 瘸子、盲人。”因此有人说:“盲人和瘸子不得进殿里去。”
  • 撒母耳记下 5:9 - 大卫住在堡垒里,给它起名叫大卫城。大卫又从米罗 往内,周围建筑。
  • 撒母耳记下 5:10 - 大卫日见强大,耶和华—万军之 神与他同在。
  • 撒母耳记下 5:11 - 推罗王希兰派使者把香柏木运到大卫那里,又派木匠和石匠给大卫建造宫殿。
  • 撒母耳记下 5:12 - 大卫知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己百姓以色列的缘故,使他的国兴盛。
  • 撒母耳记下 5:13 - 大卫离开希伯仑之后,在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
  • 撒母耳记下 5:14 - 在耶路撒冷所生的孩子的名字是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
  • 撒母耳记下 5:15 - 益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、
  • 撒母耳记下 5:16 - 以利沙玛、以利雅大、以利法列。
  • 撒母耳记下 2:1 - 此后,大卫求问耶和华说:“我可以上犹大的一个城去吗?”耶和华对他说:“可以上去。”大卫说:“我上哪一个城去呢?”耶和华说:“希伯仑。”
  • 撒母耳记下 15:10 - 押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 士师记 9:2 - “请你们问示剑所有的居民:‘是耶路巴力的众儿子七十人都治理你们好,还是一人治理你们好呢?’你们要记得,我是你们的骨肉。”
  • 列王纪上 2:11 - 大卫作以色列王四十年:在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 撒母耳记下 19:12 - 你们是我的弟兄,是我的骨肉,为什么最后才请王回来呢?’
  • 撒母耳记下 19:13 - 你们要对亚玛撒说:‘你不是我的骨肉吗?我若不立你在我面前取代约押永久作元帅,愿 神重重惩罚我!’”
  • 以弗所书 5:30 - 因我们是他身体的肢体。
  • 历代志上 12:23 - 以下是来到希伯仑见大卫,要照耶和华的话把扫罗的国位归给大卫的武装士兵的数目:
  • 历代志上 12:24 - 犹大人,拿盾牌和枪的武装战士有六千八百人。
  • 历代志上 12:25 - 西缅人中,能上阵的大能勇士有七千一百人。
  • 历代志上 12:26 - 利未人中,有四千六百人。
  • 历代志上 12:27 - 耶何耶大是亚伦家的领袖,跟从他的有三千七百人。
  • 历代志上 12:28 - 还有大能的青年勇士撒督,同他本族的二十二个军官。
  • 历代志上 12:29 - 便雅悯人中,扫罗同族的弟兄也有三千人;直到现在他们大部分仍然效忠扫罗家。
  • 历代志上 12:30 - 以法莲人中,在本族中著名的大能勇士有二万零八百人。
  • 历代志上 12:31 - 玛拿西半支派,册上有名来拥立大卫作王的,有一万八千人。
  • 历代志上 12:32 - 以萨迦人中,通达时务,知道以色列所当行,同族弟兄也都听从他们命令的族长有二百人。
  • 历代志上 12:33 - 西布伦中,能上阵用各样作战的兵器、不生二心帮助打仗的有五万人。
  • 历代志上 12:34 - 拿弗他利中,有一千个军官;跟从他们、拿盾牌和枪的有三万七千人。
  • 历代志上 12:35 - 但人中,能摆阵的有二万八千六百人。
  • 历代志上 12:36 - 亚设中,能上阵打仗的有四万人。
  • 历代志上 12:37 - 约旦河东的吕便人、迦得人、玛拿西半支派,拿各样兵器打仗的有十二万人。
  • 历代志上 12:38 - 以上都是能列队上阵的战士,他们都全心来到希伯仑,要拥立大卫作全以色列的王。以色列其余的人也都一心要拥立大卫作王。
  • 历代志上 12:39 - 他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们同族的弟兄已经为他们预备好了。
  • 历代志上 12:40 - 他们附近的人,以及以萨迦、西布伦、拿弗他利人,都将食物,许多面饼、无花果饼、干葡萄、酒、油,用驴、骆驼、骡子、牛驮来,又带了许多的牛和羊来,因为在以色列中充满了欢乐。
  • 民数记 13:22 - 他们从尼革夫上去,到了希伯仑。在那里有亚衲族的亚希幔人、示筛人和挞买人。希伯仑的建造比埃及的琐安早七年。
  • 创世记 29:14 - 拉班对他说:“你实在是我的骨肉。”雅各就和他同住了一个月。
  • 申命记 17:15 - 你一定要立耶和华—你 神所拣选的人为你的王。要从你弟兄中立一人为你的王,不可立你弟兄之外的外邦人治理你。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉。
  • 新标点和合本 - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉。
  • 当代译本 - 以色列人都聚集到希伯仑来见大卫,对他说:“看啊,我们是你的骨肉同胞。
  • 圣经新译本 - 那时,以色列众人聚集到希伯仑去见大卫,说:“看哪,我们原是你的骨肉。
  • 中文标准译本 - 全体以色列人聚集到希伯仑来见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉之亲。
  • 现代标点和合本 - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
  • 和合本(拼音版) - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
  • New International Version - All Israel came together to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.
  • New International Reader's Version - The whole community of Israel came together to see David at Hebron. They said, “We are your own flesh and blood.
  • English Standard Version - Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
  • New Living Translation - Then all Israel gathered before David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.
  • The Message - Then all Israel assembled before David at Hebron. “Look at us,” they said. “We’re your very flesh and blood. In the past, yes, even while Saul was king, you were the real leader of Israel. God told you, ‘You will shepherd my people Israel; you are to be the ruler of my people Israel.’” When all the elders of Israel came to the king at Hebron, David made a covenant with them in the presence of God at Hebron. Then they anointed David king over Israel exactly as God had commanded through Samuel.
  • Christian Standard Bible - All Israel came together to David at Hebron and said, “Here we are, your own flesh and blood.
  • New American Standard Bible - Then all Israel gathered to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
  • New King James Version - Then all Israel came together to David at Hebron, saying, “Indeed we are your bone and your flesh.
  • Amplified Bible - Then all Israel gathered to David at Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
  • American Standard Version - Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
  • King James Version - Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
  • New English Translation - All Israel joined David at Hebron and said, “Look, we are your very flesh and blood!
  • World English Bible - Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
  • 新標點和合本 - 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉。
  • 當代譯本 - 以色列人都聚集到希伯崙來見大衛,對他說:「看啊,我們是你的骨肉同胞。
  • 聖經新譯本 - 那時,以色列眾人聚集到希伯崙去見大衛,說:“看哪,我們原是你的骨肉。
  • 呂振中譯本 - 以色列 眾人集合到 希伯崙 來見 大衛 ,說:『看哪,我們原是你的骨肉。
  • 中文標準譯本 - 全體以色列人聚集到希伯崙來見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉之親。
  • 現代標點和合本 - 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
  • 文理和合譯本 - 以色列眾集於希伯崙、見大衛曰、我為爾之骨肉、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族眾、集於希伯崙、見大闢曰、我儕與爾誼屬同宗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 眾集於 希伯崙 見 大衛 曰、我為爾之骨肉、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los israelitas se reunieron con David en Hebrón y le dijeron: «Su Majestad y nosotros somos de la misma sangre.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 이스라엘의 지도자들이 헤브론에 있는 다윗에게 와서 이렇게 말하였다. “우리는 왕과 핏줄을 같이 한 형제들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
  • Восточный перевод - Все исраильтяне собрались к Давуду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все исраильтяне собрались к Давуду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все исроильтяне собрались к Довуду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout Israël se rassembla auprès de David à Hébron pour lui dire : Voici, nous sommes de ta race et de ton sang.
  • リビングバイブル - イスラエルの長老、指導者たちはヘブロンにいるダビデのところへ行き、こう申し出ました。「私たちはあなたの身内です。
  • Nova Versão Internacional - Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: “Somos sangue do teu sangue .
  • Hoffnung für alle - Aus ganz Israel kamen Gesandte zu David nach Hebron und sagten zu ihm: »Wir sind dein Volk und gehören zu dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, toàn dân Ít-ra-ên kéo đến Hếp-rôn, nói với Đa-vít: “Chúng tôi với ông là anh em ruột thịt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลทั้งปวงมาเข้าเฝ้าดาวิดที่เมืองเฮโบรน และทูลว่า “ข้าพระบาททั้งหลายเป็นพี่น้องร่วมสายโลหิตของฝ่าพระบาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​จาก​นั้น ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ก็​มา​หา​ดาวิด​ที่​เฮโบรน และ​พูด​ว่า “ดู​เถิด พวก​เรา​เป็น​เลือด​เนื้อ​เชื้อไข​ของ​ท่าน
  • 撒母耳记下 5:1 - 以色列众支派来到希伯仑见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉。
  • 撒母耳记下 5:2 - 从前扫罗作我们王的时候,率领以色列人出入的是你。耶和华也曾对你说:‘你必牧养我的百姓以色列,你必作以色列的君王。’”
  • 撒母耳记下 5:3 - 于是以色列的众长老都来到希伯仑见王。大卫在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王。
  • 撒母耳记下 5:4 - 大卫登基的时候年三十岁,作王四十年。
  • 撒母耳记下 5:5 - 他在希伯仑作犹大王七年六个月,在耶路撒冷作以色列和犹大王三十三年。
  • 撒母耳记下 5:6 - 王和他的人到了耶路撒冷,要攻打住那地方的耶布斯人。耶布斯人对大卫说:“你必不能进到这里,就是盲人、瘸子都可以把你击退。”就是说:“大卫绝不能进到这里。”
  • 撒母耳记下 5:7 - 然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
  • 撒母耳记下 5:8 - 当日,大卫说:“谁攻打耶布斯人,就要从水道上去,攻打我心里所恨恶的 瘸子、盲人。”因此有人说:“盲人和瘸子不得进殿里去。”
  • 撒母耳记下 5:9 - 大卫住在堡垒里,给它起名叫大卫城。大卫又从米罗 往内,周围建筑。
  • 撒母耳记下 5:10 - 大卫日见强大,耶和华—万军之 神与他同在。
  • 撒母耳记下 5:11 - 推罗王希兰派使者把香柏木运到大卫那里,又派木匠和石匠给大卫建造宫殿。
  • 撒母耳记下 5:12 - 大卫知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己百姓以色列的缘故,使他的国兴盛。
  • 撒母耳记下 5:13 - 大卫离开希伯仑之后,在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
  • 撒母耳记下 5:14 - 在耶路撒冷所生的孩子的名字是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
  • 撒母耳记下 5:15 - 益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、
  • 撒母耳记下 5:16 - 以利沙玛、以利雅大、以利法列。
  • 撒母耳记下 2:1 - 此后,大卫求问耶和华说:“我可以上犹大的一个城去吗?”耶和华对他说:“可以上去。”大卫说:“我上哪一个城去呢?”耶和华说:“希伯仑。”
  • 撒母耳记下 15:10 - 押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 士师记 9:2 - “请你们问示剑所有的居民:‘是耶路巴力的众儿子七十人都治理你们好,还是一人治理你们好呢?’你们要记得,我是你们的骨肉。”
  • 列王纪上 2:11 - 大卫作以色列王四十年:在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 撒母耳记下 19:12 - 你们是我的弟兄,是我的骨肉,为什么最后才请王回来呢?’
  • 撒母耳记下 19:13 - 你们要对亚玛撒说:‘你不是我的骨肉吗?我若不立你在我面前取代约押永久作元帅,愿 神重重惩罚我!’”
  • 以弗所书 5:30 - 因我们是他身体的肢体。
  • 历代志上 12:23 - 以下是来到希伯仑见大卫,要照耶和华的话把扫罗的国位归给大卫的武装士兵的数目:
  • 历代志上 12:24 - 犹大人,拿盾牌和枪的武装战士有六千八百人。
  • 历代志上 12:25 - 西缅人中,能上阵的大能勇士有七千一百人。
  • 历代志上 12:26 - 利未人中,有四千六百人。
  • 历代志上 12:27 - 耶何耶大是亚伦家的领袖,跟从他的有三千七百人。
  • 历代志上 12:28 - 还有大能的青年勇士撒督,同他本族的二十二个军官。
  • 历代志上 12:29 - 便雅悯人中,扫罗同族的弟兄也有三千人;直到现在他们大部分仍然效忠扫罗家。
  • 历代志上 12:30 - 以法莲人中,在本族中著名的大能勇士有二万零八百人。
  • 历代志上 12:31 - 玛拿西半支派,册上有名来拥立大卫作王的,有一万八千人。
  • 历代志上 12:32 - 以萨迦人中,通达时务,知道以色列所当行,同族弟兄也都听从他们命令的族长有二百人。
  • 历代志上 12:33 - 西布伦中,能上阵用各样作战的兵器、不生二心帮助打仗的有五万人。
  • 历代志上 12:34 - 拿弗他利中,有一千个军官;跟从他们、拿盾牌和枪的有三万七千人。
  • 历代志上 12:35 - 但人中,能摆阵的有二万八千六百人。
  • 历代志上 12:36 - 亚设中,能上阵打仗的有四万人。
  • 历代志上 12:37 - 约旦河东的吕便人、迦得人、玛拿西半支派,拿各样兵器打仗的有十二万人。
  • 历代志上 12:38 - 以上都是能列队上阵的战士,他们都全心来到希伯仑,要拥立大卫作全以色列的王。以色列其余的人也都一心要拥立大卫作王。
  • 历代志上 12:39 - 他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们同族的弟兄已经为他们预备好了。
  • 历代志上 12:40 - 他们附近的人,以及以萨迦、西布伦、拿弗他利人,都将食物,许多面饼、无花果饼、干葡萄、酒、油,用驴、骆驼、骡子、牛驮来,又带了许多的牛和羊来,因为在以色列中充满了欢乐。
  • 民数记 13:22 - 他们从尼革夫上去,到了希伯仑。在那里有亚衲族的亚希幔人、示筛人和挞买人。希伯仑的建造比埃及的琐安早七年。
  • 创世记 29:14 - 拉班对他说:“你实在是我的骨肉。”雅各就和他同住了一个月。
  • 申命记 17:15 - 你一定要立耶和华—你 神所拣选的人为你的王。要从你弟兄中立一人为你的王,不可立你弟兄之外的外邦人治理你。
圣经
资源
计划
奉献