Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:4 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 他在耶路撒冷所生的兒子名字如下:沙慕亞、朔罷、拿單、所羅門、
  • 新标点和合本 - 在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶路撒冷所生的孩子名字是沙母亚 、朔罢、拿单、所罗门、
  • 和合本2010(神版-简体) - 在耶路撒冷所生的孩子名字是沙母亚 、朔罢、拿单、所罗门、
  • 当代译本 - 他在耶路撒冷生的孩子有沙姆亚、朔罢、拿单、所罗门、
  • 圣经新译本 - 以下这些就是他在耶路撒冷所生的孩子的名字:沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
  • 中文标准译本 - 他在耶路撒冷所生的儿子名字如下:沙慕亚、朔罢、拿单、所罗门、
  • 现代标点和合本 - 在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
  • 和合本(拼音版) - 在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
  • New International Version - These are the names of the children born to him there: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • New International Reader's Version - Here is a list of the children born to him in Jerusalem. Their names were Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • English Standard Version - These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • New Living Translation - These are the names of David’s sons who were born in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • Christian Standard Bible - These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • New American Standard Bible - These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • New King James Version - And these are the names of his children whom he had in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • Amplified Bible - Now these are the names of the children born [to him] in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • American Standard Version - And these are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
  • King James Version - Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
  • New English Translation - These are the names of children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • World English Bible - These are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • 新標點和合本 - 在耶路撒冷所生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶路撒冷所生的孩子名字是沙母亞 、朔罷、拿單、所羅門、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在耶路撒冷所生的孩子名字是沙母亞 、朔罷、拿單、所羅門、
  • 當代譯本 - 他在耶路撒冷生的孩子有沙姆亞、朔罷、拿單、所羅門、
  • 聖經新譯本 - 以下這些就是他在耶路撒冷所生的孩子的名字:沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
  • 呂振中譯本 - 以下 是他在 耶路撒冷 所有的孩子的名字; 沙母亞 、 朔罷 、 拿單 、 所羅門 、
  • 現代標點和合本 - 在耶路撒冷所生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
  • 文理和合譯本 - 在耶路撒冷所生之子、名沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
  • 文理委辦譯本 - 在耶路撒冷所生者、臚列於左、沙母亞、說巴、拿單、所羅門。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 耶路撒冷 所生之子、其名如左、 沙母亞 、 朔巴 、 拿單 、 所羅門 、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos que tuvo fueron Samúa, Sobab, Natán, Salomón,
  • 현대인의 성경 - 그가 예루살렘에서 낳은 아들은 삼무아, 소밥, 나단, 솔로몬,
  • Новый Русский Перевод - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Соломон,
  • Восточный перевод - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Сулейман,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Сулейман,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Сулаймон,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici le nom des enfants qui lui naquirent à Jérusalem : Shammoua, Shobab, Nathan, Salomon,
  • リビングバイブル - エルサレムで生まれた子は次のとおりです。シャムア、ショバブ、ナタン、ソロモン、イブハル、エリシュア、エルペレテ、ノガハ、ネフェグ、ヤフィア、エリシャマ、ベエルヤダ、エリフェレテ。
  • Nova Versão Internacional - Estes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
  • Hoffnung für alle - Die Söhne, die in Jerusalem zur Welt kamen, hießen: Schammua, Schobab, Nathan, Salomo,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên các con trai Đa-vít sinh tại Giê-ru-sa-lem: Sa-mua, Sô-báp, Na-than, Sa-lô-môn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอรสซึ่งประสูติที่นั่นได้แก่ ชัมมุวา โชบับ นาธัน โซโลมอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ที่​เกิด​แก่​ดาวิด​ใน​เยรูซาเล็ม​ชื่อ ชัมมูอา โชบับ นาธาน ซาโลมอน
交叉引用
  • 撒母耳記下 12:1 - 耶和華派遣拿單去見大衛。拿單來到大衛那裡,對他說:「在一座城中有兩個人,一個富有,一個貧窮。
  • 撒母耳記下 5:14 - 他在耶路撒冷所生的兒子名字如下:沙慕亞、朔罷、拿單、所羅門、
  • 馬太福音 1:6 - 耶西生大衛王。 大衛 與烏利亞的妻子生所羅門,
  • 列王紀上 1:13 - 你到大衛王那裡去,對他說:『我主我王啊,你不是曾經向你的女僕起誓說「你兒子所羅門將接續我作王,他將坐在我的寶座上」嗎?現在為什麼亞多尼雅卻作了王呢?』
  • 列王紀上 2:15 - 他說:「你知道這王國本來是歸屬我的,全以色列也期望我作王,但王國卻轉歸了我弟弟,因為這是出於耶和華。
  • 歷代志上 22:9 - 看哪,你將生一個兒子,他必成為安息之人,我要使他安定,脫離四圍一切仇敵。他的名字要叫所羅門,他在位的日子,我要把和平、安寧賜給以色列。
  • 歷代志上 22:10 - 他要為我的名建造殿宇,並且他要作我的兒子,我要作他的父親。我必使他王位堅立,統治以色列直到永遠。』
  • 歷代志上 22:11 - 「我兒啊,現在願耶和華與你同在,使你順利建造你的神耶和華的殿,正如他論到你所說的話。
  • 歷代志上 22:12 - 唯願耶和華賜給你見識和悟性,這樣他委任你統治以色列時,你就會遵守你的神耶和華的律法。
  • 列王紀上 3:5 - 在基遍,耶和華藉著夜間的夢向所羅門顯現,神說:「你要我賜給你什麼,儘管求吧。」
  • 列王紀上 3:6 - 所羅門說:「你以極大的慈愛對待你僕人我父親大衛,因他以真理、公義和一顆正直的心行走在你面前;你還持守這極大的慈愛對待他,賜給他一個兒子坐在他的寶座上,就像今日這樣。
  • 列王紀上 3:7 - 「耶和華我的神哪,如今你立你的僕人為王接替我父親大衛,但我是個小孩子,不知怎樣出入。
  • 列王紀上 3:8 - 你的僕人在你所揀選的子民當中,而這眾多的子民多得不可勝數、無法清點,
  • 列王紀上 3:9 - 所以求你賜給僕人一顆明辨的心,使我能治理你的子民,辨別是非。否則,誰能治理你這眾多的子民呢?」
  • 列王紀上 3:10 - 所羅門祈求這事,在主的眼中看為好。
  • 列王紀上 3:11 - 神就對他說:「既然你求這事,而不為自己求長壽,不為自己求富貴,也不求你仇敵的性命,卻為自己求悟性,為要明辨申訴,
  • 列王紀上 1:17 - 她回答王:「我主啊,你曾指著耶和華你的神向女僕起誓說:『你兒子所羅門將接續我作王,他將坐在我的寶座上。』
  • 歷代志上 28:5 - 從我所有的兒子中——耶和華實在賜給了我許多兒子——他又揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,統治以色列。
  • 歷代志上 28:6 - 耶和華對我說:『是你的兒子所羅門,他將要建造我的殿宇和庭院,因為我已揀選他作我的兒子,我要作他的父親。
  • 路加福音 3:31 - 以利亞敬是米利亞的兒子, 米利亞是邁南的兒子,邁南是瑪塔達的兒子, 瑪塔達是拿單的兒子,拿單是大衛的兒子,
  • 撒母耳記下 12:24 - 大衛安慰他的妻子芭示巴,進到她那裡,與她同睡。她就生了一個兒子,大衛給他起名為所羅門。耶和華愛他,
  • 撒母耳記下 12:25 - 就派遣先知拿單,為耶和華的緣故給他起名為耶迪底亞。
  • 列王紀上 3:3 - 所羅門愛耶和華,遵行他父親大衛的律例,不過他也在高所獻祭、燒香。
  • 歷代志上 3:5 - 以下是他在耶路撒冷所生的: 示米亞、朔罷、拿單和所羅門,這四人由亞米利的女兒芭書婭所生;
  • 歷代志上 3:6 - 還有益轄、以利沙瑪、以利菲烈、
  • 歷代志上 3:7 - 挪迦、尼斐、雅非亞、
  • 歷代志上 3:8 - 以利沙瑪、以利雅大和以利菲烈,共九人。
  • 歷代志上 3:9 - 這都是大衛的兒子,此外還有妃嬪們所生的兒子,以及他們的妹妹塔瑪爾。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 他在耶路撒冷所生的兒子名字如下:沙慕亞、朔罷、拿單、所羅門、
  • 新标点和合本 - 在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶路撒冷所生的孩子名字是沙母亚 、朔罢、拿单、所罗门、
  • 和合本2010(神版-简体) - 在耶路撒冷所生的孩子名字是沙母亚 、朔罢、拿单、所罗门、
  • 当代译本 - 他在耶路撒冷生的孩子有沙姆亚、朔罢、拿单、所罗门、
  • 圣经新译本 - 以下这些就是他在耶路撒冷所生的孩子的名字:沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
  • 中文标准译本 - 他在耶路撒冷所生的儿子名字如下:沙慕亚、朔罢、拿单、所罗门、
  • 现代标点和合本 - 在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
  • 和合本(拼音版) - 在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
  • New International Version - These are the names of the children born to him there: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • New International Reader's Version - Here is a list of the children born to him in Jerusalem. Their names were Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • English Standard Version - These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • New Living Translation - These are the names of David’s sons who were born in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • Christian Standard Bible - These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • New American Standard Bible - These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • New King James Version - And these are the names of his children whom he had in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • Amplified Bible - Now these are the names of the children born [to him] in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • American Standard Version - And these are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
  • King James Version - Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
  • New English Translation - These are the names of children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • World English Bible - These are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • 新標點和合本 - 在耶路撒冷所生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶路撒冷所生的孩子名字是沙母亞 、朔罷、拿單、所羅門、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在耶路撒冷所生的孩子名字是沙母亞 、朔罷、拿單、所羅門、
  • 當代譯本 - 他在耶路撒冷生的孩子有沙姆亞、朔罷、拿單、所羅門、
  • 聖經新譯本 - 以下這些就是他在耶路撒冷所生的孩子的名字:沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
  • 呂振中譯本 - 以下 是他在 耶路撒冷 所有的孩子的名字; 沙母亞 、 朔罷 、 拿單 、 所羅門 、
  • 現代標點和合本 - 在耶路撒冷所生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
  • 文理和合譯本 - 在耶路撒冷所生之子、名沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
  • 文理委辦譯本 - 在耶路撒冷所生者、臚列於左、沙母亞、說巴、拿單、所羅門。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 耶路撒冷 所生之子、其名如左、 沙母亞 、 朔巴 、 拿單 、 所羅門 、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos que tuvo fueron Samúa, Sobab, Natán, Salomón,
  • 현대인의 성경 - 그가 예루살렘에서 낳은 아들은 삼무아, 소밥, 나단, 솔로몬,
  • Новый Русский Перевод - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Соломон,
  • Восточный перевод - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Сулейман,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Сулейман,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Сулаймон,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici le nom des enfants qui lui naquirent à Jérusalem : Shammoua, Shobab, Nathan, Salomon,
  • リビングバイブル - エルサレムで生まれた子は次のとおりです。シャムア、ショバブ、ナタン、ソロモン、イブハル、エリシュア、エルペレテ、ノガハ、ネフェグ、ヤフィア、エリシャマ、ベエルヤダ、エリフェレテ。
  • Nova Versão Internacional - Estes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
  • Hoffnung für alle - Die Söhne, die in Jerusalem zur Welt kamen, hießen: Schammua, Schobab, Nathan, Salomo,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên các con trai Đa-vít sinh tại Giê-ru-sa-lem: Sa-mua, Sô-báp, Na-than, Sa-lô-môn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอรสซึ่งประสูติที่นั่นได้แก่ ชัมมุวา โชบับ นาธัน โซโลมอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ที่​เกิด​แก่​ดาวิด​ใน​เยรูซาเล็ม​ชื่อ ชัมมูอา โชบับ นาธาน ซาโลมอน
  • 撒母耳記下 12:1 - 耶和華派遣拿單去見大衛。拿單來到大衛那裡,對他說:「在一座城中有兩個人,一個富有,一個貧窮。
  • 撒母耳記下 5:14 - 他在耶路撒冷所生的兒子名字如下:沙慕亞、朔罷、拿單、所羅門、
  • 馬太福音 1:6 - 耶西生大衛王。 大衛 與烏利亞的妻子生所羅門,
  • 列王紀上 1:13 - 你到大衛王那裡去,對他說:『我主我王啊,你不是曾經向你的女僕起誓說「你兒子所羅門將接續我作王,他將坐在我的寶座上」嗎?現在為什麼亞多尼雅卻作了王呢?』
  • 列王紀上 2:15 - 他說:「你知道這王國本來是歸屬我的,全以色列也期望我作王,但王國卻轉歸了我弟弟,因為這是出於耶和華。
  • 歷代志上 22:9 - 看哪,你將生一個兒子,他必成為安息之人,我要使他安定,脫離四圍一切仇敵。他的名字要叫所羅門,他在位的日子,我要把和平、安寧賜給以色列。
  • 歷代志上 22:10 - 他要為我的名建造殿宇,並且他要作我的兒子,我要作他的父親。我必使他王位堅立,統治以色列直到永遠。』
  • 歷代志上 22:11 - 「我兒啊,現在願耶和華與你同在,使你順利建造你的神耶和華的殿,正如他論到你所說的話。
  • 歷代志上 22:12 - 唯願耶和華賜給你見識和悟性,這樣他委任你統治以色列時,你就會遵守你的神耶和華的律法。
  • 列王紀上 3:5 - 在基遍,耶和華藉著夜間的夢向所羅門顯現,神說:「你要我賜給你什麼,儘管求吧。」
  • 列王紀上 3:6 - 所羅門說:「你以極大的慈愛對待你僕人我父親大衛,因他以真理、公義和一顆正直的心行走在你面前;你還持守這極大的慈愛對待他,賜給他一個兒子坐在他的寶座上,就像今日這樣。
  • 列王紀上 3:7 - 「耶和華我的神哪,如今你立你的僕人為王接替我父親大衛,但我是個小孩子,不知怎樣出入。
  • 列王紀上 3:8 - 你的僕人在你所揀選的子民當中,而這眾多的子民多得不可勝數、無法清點,
  • 列王紀上 3:9 - 所以求你賜給僕人一顆明辨的心,使我能治理你的子民,辨別是非。否則,誰能治理你這眾多的子民呢?」
  • 列王紀上 3:10 - 所羅門祈求這事,在主的眼中看為好。
  • 列王紀上 3:11 - 神就對他說:「既然你求這事,而不為自己求長壽,不為自己求富貴,也不求你仇敵的性命,卻為自己求悟性,為要明辨申訴,
  • 列王紀上 1:17 - 她回答王:「我主啊,你曾指著耶和華你的神向女僕起誓說:『你兒子所羅門將接續我作王,他將坐在我的寶座上。』
  • 歷代志上 28:5 - 從我所有的兒子中——耶和華實在賜給了我許多兒子——他又揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,統治以色列。
  • 歷代志上 28:6 - 耶和華對我說:『是你的兒子所羅門,他將要建造我的殿宇和庭院,因為我已揀選他作我的兒子,我要作他的父親。
  • 路加福音 3:31 - 以利亞敬是米利亞的兒子, 米利亞是邁南的兒子,邁南是瑪塔達的兒子, 瑪塔達是拿單的兒子,拿單是大衛的兒子,
  • 撒母耳記下 12:24 - 大衛安慰他的妻子芭示巴,進到她那裡,與她同睡。她就生了一個兒子,大衛給他起名為所羅門。耶和華愛他,
  • 撒母耳記下 12:25 - 就派遣先知拿單,為耶和華的緣故給他起名為耶迪底亞。
  • 列王紀上 3:3 - 所羅門愛耶和華,遵行他父親大衛的律例,不過他也在高所獻祭、燒香。
  • 歷代志上 3:5 - 以下是他在耶路撒冷所生的: 示米亞、朔罷、拿單和所羅門,這四人由亞米利的女兒芭書婭所生;
  • 歷代志上 3:6 - 還有益轄、以利沙瑪、以利菲烈、
  • 歷代志上 3:7 - 挪迦、尼斐、雅非亞、
  • 歷代志上 3:8 - 以利沙瑪、以利雅大和以利菲烈,共九人。
  • 歷代志上 3:9 - 這都是大衛的兒子,此外還有妃嬪們所生的兒子,以及他們的妹妹塔瑪爾。
圣经
资源
计划
奉献