Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:17 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - que confirmou para Jacó como um decreto e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
  • 新标点和合本 - 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 当代译本 - 祂将这约定为律例赐给雅各, 定为永远的约赐给以色列。
  • 圣经新译本 - 他把这约向雅各定为律例, 向以色列定为永约,
  • 中文标准译本 - 又把这约给雅各立为律例, 给以色列立为永远的约;
  • 现代标点和合本 - 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 和合本(拼音版) - 他又将这约向雅各定为律例; 向以色列定为永远的约,
  • New International Version - He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
  • New International Reader's Version - He made it stand as a law for Jacob. He made it stand as a covenant for Israel. It will last forever.
  • English Standard Version - which he confirmed to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant,
  • New Living Translation - He confirmed it to Jacob as a decree, and to the people of Israel as a never-ending covenant:
  • Christian Standard Bible - and confirmed to Jacob as a decree, and to Israel as a permanent covenant:
  • New American Standard Bible - He also confirmed it to Jacob as a statute, To Israel as an everlasting covenant,
  • New King James Version - And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
  • Amplified Bible - He confirmed it as a statute to Jacob, And to Israel as an everlasting covenant,
  • American Standard Version - And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
  • King James Version - And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
  • New English Translation - He gave it to Jacob as a decree, to Israel as a lasting promise,
  • World English Bible - He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
  • 新標點和合本 - 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 當代譯本 - 祂將這約定為律例賜給雅各, 定為永遠的約賜給以色列。
  • 聖經新譯本 - 他把這約向雅各定為律例, 向以色列定為永約,
  • 呂振中譯本 - 他將這約向 雅各 立為律例; 向 以色列 立 為永遠的約,
  • 中文標準譯本 - 又把這約給雅各立為律例, 給以色列立為永遠的約;
  • 現代標點和合本 - 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 文理和合譯本 - 且於雅各為定例、於以色列為永約兮、
  • 文理委辦譯本 - 以斯約賜雅各、以斯命賜以色列、永世勿替、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為 雅各 定為恆久之命、與 以色列 立為永遠之約、
  • Nueva Versión Internacional - que confirmó como estatuto para Jacob, como pacto eterno para Israel:
  • 현대인의 성경 - 야곱에게 하신 약속이며 이스라엘과 맺은 영원한 계약이니
  • Новый Русский Перевод - Утвердил Он это Иакову в Закон и Израилю вечным заветом,
  • Восточный перевод - Он поставил его Якубу законом, Исраилу – вечным соглашением,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил его Якубу законом, Исраилу – вечным соглашением,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил его Якубу законом, Исроилу – вечным соглашением,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il l’a confirmé ╵à Jacob ╵en en faisant une loi et, pour Israël, ╵une alliance pour toujours.
  • リビングバイブル - ヤコブにも確証して、 イスラエルへの永遠の契約とされた。
  • Hoffnung für alle - Gegenüber Jakob bestätigte er ihn als gültige Ordnung, ja, als ewiges Bündnis für das Volk Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp được Ngài ban một giao ước đời đời:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงยืนยันต่อยาโคบเป็นกฎเกณฑ์ ต่ออิสราเอลเป็นพันธสัญญานิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​พระ​องค์​ยืนยัน​ว่า​เป็น​กฎ​เกณฑ์​แก่​ยาโคบ เป็น​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์​แก่​อิสราเอล
交叉引用
  • Salmos 78:10 - não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
  • Êxodo 3:17 - Prometi tirá-los da opressão do Egito para a terra dos cananeus, dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus, terra onde há leite e mel com fartura.
  • Gênesis 17:7 - Estabelecerei a minha aliança como aliança eterna entre mim e você e os seus futuros descendentes, para ser o seu Deus e o Deus dos seus descendentes.
  • Gênesis 17:8 - Toda a terra de Canaã, onde agora você é estrangeiro, darei como propriedade perpétua a você e a seus descendentes; e serei o Deus deles.
  • Jeremias 11:2 - “Ouça os termos desta aliança; e repita-os ao povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém.
  • Isaías 55:3 - Deem-me ouvidos e venham a mim; ouçam-me, para que sua alma viva. Farei uma aliança eterna com vocês, minha fidelidade prometida a Davi.
  • Hebreus 13:20 - O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
  • 2 Samuel 23:5 - “A minha dinastia está de bem com Deus. Ele fez uma aliança eterna comigo, firmada e garantida em todos os aspectos. Certamente me fará prosperar em tudo e me concederá tudo quanto eu desejo.
  • Josué 24:11 - “ ‘Depois vocês atravessaram o Jordão e chegaram a Jericó. Os chefes de Jericó lutaram contra vocês, assim como os amorreus, os ferezeus, os cananeus, os hititas, os girgaseus, os heveus e os jebuseus, mas eu os entreguei nas mãos de vocês.
  • Josué 24:12 - Eu lhes causei pânico para expulsá-los de diante de vocês, como fiz aos dois reis amorreus. Não foram a espada e o arco que lhes deram a vitória.
  • Josué 24:13 - Foi assim que dei a vocês uma terra que não cultivaram e cidades que vocês não construíram. Nelas vocês moram e comem de vinhas e olivais que não plantaram’.
  • Gênesis 35:11 - E Deus ainda lhe disse: “Eu sou o Deus todo-poderoso ; seja prolífero e multiplique-se. De você procederão uma nação e uma comunidade de nações, e reis estarão entre os seus descendentes.
  • Gênesis 35:12 - A terra que dei a Abraão e a Isaque, dou a você; e também aos seus futuros descendentes darei esta terra”.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - que confirmou para Jacó como um decreto e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
  • 新标点和合本 - 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 当代译本 - 祂将这约定为律例赐给雅各, 定为永远的约赐给以色列。
  • 圣经新译本 - 他把这约向雅各定为律例, 向以色列定为永约,
  • 中文标准译本 - 又把这约给雅各立为律例, 给以色列立为永远的约;
  • 现代标点和合本 - 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 和合本(拼音版) - 他又将这约向雅各定为律例; 向以色列定为永远的约,
  • New International Version - He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
  • New International Reader's Version - He made it stand as a law for Jacob. He made it stand as a covenant for Israel. It will last forever.
  • English Standard Version - which he confirmed to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant,
  • New Living Translation - He confirmed it to Jacob as a decree, and to the people of Israel as a never-ending covenant:
  • Christian Standard Bible - and confirmed to Jacob as a decree, and to Israel as a permanent covenant:
  • New American Standard Bible - He also confirmed it to Jacob as a statute, To Israel as an everlasting covenant,
  • New King James Version - And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
  • Amplified Bible - He confirmed it as a statute to Jacob, And to Israel as an everlasting covenant,
  • American Standard Version - And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
  • King James Version - And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
  • New English Translation - He gave it to Jacob as a decree, to Israel as a lasting promise,
  • World English Bible - He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
  • 新標點和合本 - 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 當代譯本 - 祂將這約定為律例賜給雅各, 定為永遠的約賜給以色列。
  • 聖經新譯本 - 他把這約向雅各定為律例, 向以色列定為永約,
  • 呂振中譯本 - 他將這約向 雅各 立為律例; 向 以色列 立 為永遠的約,
  • 中文標準譯本 - 又把這約給雅各立為律例, 給以色列立為永遠的約;
  • 現代標點和合本 - 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 文理和合譯本 - 且於雅各為定例、於以色列為永約兮、
  • 文理委辦譯本 - 以斯約賜雅各、以斯命賜以色列、永世勿替、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為 雅各 定為恆久之命、與 以色列 立為永遠之約、
  • Nueva Versión Internacional - que confirmó como estatuto para Jacob, como pacto eterno para Israel:
  • 현대인의 성경 - 야곱에게 하신 약속이며 이스라엘과 맺은 영원한 계약이니
  • Новый Русский Перевод - Утвердил Он это Иакову в Закон и Израилю вечным заветом,
  • Восточный перевод - Он поставил его Якубу законом, Исраилу – вечным соглашением,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил его Якубу законом, Исраилу – вечным соглашением,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил его Якубу законом, Исроилу – вечным соглашением,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il l’a confirmé ╵à Jacob ╵en en faisant une loi et, pour Israël, ╵une alliance pour toujours.
  • リビングバイブル - ヤコブにも確証して、 イスラエルへの永遠の契約とされた。
  • Hoffnung für alle - Gegenüber Jakob bestätigte er ihn als gültige Ordnung, ja, als ewiges Bündnis für das Volk Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp được Ngài ban một giao ước đời đời:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงยืนยันต่อยาโคบเป็นกฎเกณฑ์ ต่ออิสราเอลเป็นพันธสัญญานิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​พระ​องค์​ยืนยัน​ว่า​เป็น​กฎ​เกณฑ์​แก่​ยาโคบ เป็น​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์​แก่​อิสราเอล
  • Salmos 78:10 - não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
  • Êxodo 3:17 - Prometi tirá-los da opressão do Egito para a terra dos cananeus, dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus, terra onde há leite e mel com fartura.
  • Gênesis 17:7 - Estabelecerei a minha aliança como aliança eterna entre mim e você e os seus futuros descendentes, para ser o seu Deus e o Deus dos seus descendentes.
  • Gênesis 17:8 - Toda a terra de Canaã, onde agora você é estrangeiro, darei como propriedade perpétua a você e a seus descendentes; e serei o Deus deles.
  • Jeremias 11:2 - “Ouça os termos desta aliança; e repita-os ao povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém.
  • Isaías 55:3 - Deem-me ouvidos e venham a mim; ouçam-me, para que sua alma viva. Farei uma aliança eterna com vocês, minha fidelidade prometida a Davi.
  • Hebreus 13:20 - O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
  • 2 Samuel 23:5 - “A minha dinastia está de bem com Deus. Ele fez uma aliança eterna comigo, firmada e garantida em todos os aspectos. Certamente me fará prosperar em tudo e me concederá tudo quanto eu desejo.
  • Josué 24:11 - “ ‘Depois vocês atravessaram o Jordão e chegaram a Jericó. Os chefes de Jericó lutaram contra vocês, assim como os amorreus, os ferezeus, os cananeus, os hititas, os girgaseus, os heveus e os jebuseus, mas eu os entreguei nas mãos de vocês.
  • Josué 24:12 - Eu lhes causei pânico para expulsá-los de diante de vocês, como fiz aos dois reis amorreus. Não foram a espada e o arco que lhes deram a vitória.
  • Josué 24:13 - Foi assim que dei a vocês uma terra que não cultivaram e cidades que vocês não construíram. Nelas vocês moram e comem de vinhas e olivais que não plantaram’.
  • Gênesis 35:11 - E Deus ainda lhe disse: “Eu sou o Deus todo-poderoso ; seja prolífero e multiplique-se. De você procederão uma nação e uma comunidade de nações, e reis estarão entre os seus descendentes.
  • Gênesis 35:12 - A terra que dei a Abraão e a Isaque, dou a você; e também aos seus futuros descendentes darei esta terra”.
圣经
资源
计划
奉献