逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ไม่มีใครเหมือนกับพระองค์อีกแล้ว และไม่มีพระเจ้าองค์ไหนอีกนอกจากพระองค์เท่านั้น ทุกอย่างที่เราได้ยินมาทำให้เราเชื่อว่าเรื่องนี้จริง
- 新标点和合本 - 耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,照我们耳中一切所听见的,没有可比你的,除你以外再没有上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,照我们耳中一切所听见的,没有可比你的,除你以外再没有 神。
- 当代译本 - 耶和华啊,我们从未听过有谁能与你相比,你是独一无二的上帝。
- 圣经新译本 - 耶和华啊,照着我们耳中所听见的,没有谁能与你相比;除你以外,再没有别的神。
- 中文标准译本 - “耶和华啊,照着我们耳中所听见的一切,没有像你的,除你以外没有别的神。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无神。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无上帝。
- New International Version - “There is no one like you, Lord, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
- New International Reader's Version - “Lord, there isn’t anyone like you. There isn’t any God but you. We have heard about it with our own ears.
- English Standard Version - There is none like you, O Lord, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.
- New Living Translation - “O Lord, there is no one like you. We have never even heard of another God like you!
- Christian Standard Bible - Lord, there is no one like you, and there is no God besides you, as all we have heard confirms.
- New American Standard Bible - Lord, there is none like You, nor is there any God besides You, according to everything that we have heard with our ears.
- New King James Version - O Lord, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
- Amplified Bible - O Lord, there is no one like You, nor is there any God except You, according to all that we have heard with our ears.
- American Standard Version - O Jehovah, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
- King James Version - O Lord, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
- New English Translation - O Lord, there is none like you; there is no God besides you! What we heard is true!
- World English Bible - Yahweh, there is no one like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,照我們耳中聽見,沒有可比你的,除你以外再無神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,照我們耳中一切所聽見的,沒有可比你的,除你以外再沒有上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,照我們耳中一切所聽見的,沒有可比你的,除你以外再沒有 神。
- 當代譯本 - 耶和華啊,我們從未聽過有誰能與你相比,你是獨一無二的上帝。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊,照著我們耳中所聽見的,沒有誰能與你相比;除你以外,再沒有別的神。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,沒有誰能比得上你的;除了你以外、再沒有上帝; 這是 照我們耳中所聽見的。
- 中文標準譯本 - 「耶和華啊,照著我們耳中所聽見的一切,沒有像你的,除你以外沒有別的神。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,照我們耳中聽見,沒有可比你的,除你以外再無神。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、以我所聞、爾無可比、爾外無他上帝、
- 文理委辦譯本 - 我聞於人、耶和華無可比儗、其外無上帝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、無有比主者、主之外再無天主、此我耳中所聞者、
- Nueva Versión Internacional - Señor, nosotros mismos hemos aprendido que no hay nadie como tú, y que aparte de ti no hay Dios.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 우리는 지금까지 주와 같은 신이 있다는 말을 들어 보지 못했고 주 외에 참 신이 있다는 말도 들어 보지 못했습니다.
- Новый Русский Перевод - Господи, нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
- Восточный перевод - Нет подобного Тебе, Вечный, и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет подобного Тебе, Вечный, и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет подобного Тебе, Вечный, и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel ! Il n’y a personne comme toi, il n’existe pas d’autre Dieu que toi ! C’est vraiment comme tout ce que nous avons entendu dire.
- リビングバイブル - 主よ、あなたのようなお方はほかになく、あなたのほかに神はありません。あなたのような神がほかにいることなど、耳にしたこともありません。
- Nova Versão Internacional - “Não há ninguém como tu, ó Senhor, nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.
- Hoffnung für alle - Herr, keiner ist dir gleich! Nach allem, was wir gehört haben, sind wir überzeugt: Es gibt keinen Gott außer dir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, chẳng ai giống như Ngài. Chúng con chưa bao giờ nghe có Đức Chúa Trời khác ngoài Ngài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า เท่าที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ยินมากับหู ไม่มีผู้ใดเสมอเหมือนพระองค์ ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ไม่มีใครเป็นอย่างพระองค์ และไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์ ตามที่พวกเราเคยได้ยินทุกสิ่งมาด้วยหูของเรา
- Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ หามีผู้ใดเหมือนพระองค์ไม่ ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกเหนือพระองค์ ตามที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ยินกับหูของข้าพระองค์
交叉引用
- อิสยาห์ 63:12 - และจูงท่านไปด้วยมือที่เต็มไปด้วยพลังและสง่าราศีของพระองค์ หายไปไหนแล้ว พระผู้นั้นที่แหวกน้ำต่อหน้าพวกเขาเพื่อสร้างชื่อเสียงให้กับพระองค์เองตลอดไป หายไปไหนแล้ว
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:39 - ดังนั้นในวันนี้ให้รับรู้และจำใส่ใจไว้เลยว่า พระยาห์เวห์คือพระเจ้าที่แท้จริงที่อยู่บนสวรรค์และบนโลกนี้ ไม่มีพระเจ้าอื่นอีก
- สดุดี 78:3 - ซึ่งเป็นเรื่องที่พวกเราเคยได้ยินและรู้จักกันดี เพราะพ่อแม่และคนรุ่นก่อนๆได้เล่าให้พวกเราฟัง
- สดุดี 78:4 - พวกเราจะไม่ซ่อนเรื่องเหล่านี้ไปจากลูกหลานของพวกเขา พวกเราจะเล่าให้กับคนรุ่นต่อไปฟัง ถึงการกระทำอันน่าสรรเสริญของพระยาห์เวห์ ถึงพลังอำนาจของพระองค์และถึงสิ่งน่าทึ่งต่างๆที่พระองค์ได้ทำ
- เยเรมียาห์ 10:6 - พระยาห์เวห์ ไม่มีใครยิ่งใหญ่ไปกว่าพระองค์อีกแล้ว ชื่อของพระองค์ยิ่งใหญ่และทรงพลัง
- เยเรมียาห์ 10:7 - จะมีใครกันที่ไม่ยำเกรงพระองค์ พระองค์เป็นกษัตริย์ของชนชาติต่างๆ พระองค์สมควรจะได้รับความยำเกรง เพราะไม่มีใครเหมือนกับพระองค์แม้แต่คนฉลาดของทุกชนชาติ และคนฉลาดของอาณาจักรทั้งหลาย
- สดุดี 89:6 - มีใครบ้างในฟ้าสวรรค์ที่จะมาเท่าเทียมกับพระยาห์เวห์ได้ มีใครท่ามกลางเทพเจ้าทั้งหลายที่จะมาเปรียบกับพระยาห์เวห์ได้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 33:26 - “เยชุรูนเอ๋ย ไม่มีใครเหมือนพระเจ้า ผู้ที่ลอยผ่านฟ้ามาช่วยท่าน และลอยผ่านเมฆมาด้วยความสง่างามของพระองค์
- อิสยาห์ 45:5 - เราคือยาห์เวห์ ไม่มีพระอื่นอีก นอกจากเราแล้ว ก็ไม่มีพระเจ้าอื่นอีก เราติดอาวุธให้เจ้า ถึงแม้เจ้าจะไม่รู้จักเรา
- อิสยาห์ 40:18 - เจ้าจะเปรียบพระเจ้าเหมือนใครหรือ จะเอารูปอะไรมาเปรียบกับพระองค์หรือ
- เอเฟซัส 3:20 - พระเจ้าสามารถทำได้ทุกสิ่งมากยิ่งกว่าที่เราจะขอหรือคิดได้ ด้วยฤทธิ์อำนาจของพระองค์ที่กำลังทำงานอยู่ในตัวเรา
- อิสยาห์ 45:22 - ทุกคนที่อยู่สุดปลายโลก หันมาหาเราแล้วจะรอด เพราะเราคือพระเจ้า ไม่มีพระเจ้าอื่นอีก
- อิสยาห์ 43:10 - พระยาห์เวห์พูดว่า “พวกเจ้าเป็นพยานของเรา และเป็นผู้รับใช้ของเราที่เราได้เลือกมา เพื่อว่าพวกเจ้าจะได้รู้จักและเชื่อเราและจะได้เข้าใจเสียทีว่าเราคือพระองค์ พระเจ้าแต่เพียงองค์เดียว ก่อนหน้าเราไม่มีพระเจ้าอื่นที่ถูกปั้นขึ้นและหลังจากเราก็จะไม่มีเหมือนกัน
- อิสยาห์ 40:25 - องค์ผู้ศักดิ์สิทธิ์พูดว่า “พวกเจ้าจะเปรียบเรากับใครหรือ ใครจะมาเทียบกับเราได้หรือ”
- สดุดี 86:8 - ข้าแต่องค์เจ้าชีวิต ไม่มีพระเจ้าอื่นใดเหมือนกับพระองค์ ไม่มีสักองค์ที่สามารถทำสิ่งที่พระองค์ทำได้
- สดุดี 89:8 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระเจ้าผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น ไม่มีผู้ใดเหมือนกับพระองค์ ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์มีฤทธิ์อำนาจและสัตย์ซื่อในทุกเรื่อง
- สดุดี 44:1 - ข้าแต่พระเจ้า พวกเราได้ยินกับหูของพวกเราเอง ถึงเรื่องราวต่างๆที่บรรพบุรุษเล่าให้พวกเราฟัง พวกเขาเล่าถึงสิ่งต่างๆที่พระองค์ทำในชั่วชีวิตของเขา ในสมัยก่อนโน้น
- อพยพ 18:11 - ตอนนี้ ข้าพเจ้ารู้แล้วว่าพระยาห์เวห์ยิ่งใหญ่ กว่าพระอื่นๆทั้งหมด เพราะพระองค์ได้ช่วยเหลือประชาชนให้พ้นจากการกดขี่ของชาวอียิปต์ ตอนที่ชาวอียิปต์ได้ทำต่อคนอิสราเอลอย่างเย่อหยิ่งจองหอง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 3:24 - ‘ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต พระองค์เริ่มแสดงให้ข้าพเจ้าผู้รับใช้ของพระองค์ เห็นถึงความยิ่งใหญ่ และมือที่เต็มไปด้วยฤทธิ์อำนาจของพระองค์ ไม่มีพระเจ้าอื่นอีกแล้วไม่ว่าในสวรรค์หรือบนโลก ที่จะทำในสิ่งที่พระองค์ทำหรือแสดงฤทธิ์อำนาจได้เหมือนกับที่พระองค์แสดง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:35 - พระองค์ทำอย่างนี้ให้ท่านเห็น เพื่อท่านจะได้รู้ว่าพระองค์คือพระเจ้าที่แท้จริง และไม่มีพระเจ้าอื่นอีกแล้วนอกจากพระองค์
- 1 ซามูเอล 2:2 - ไม่มีใครศักดิ์สิทธิ์เหมือนพระยาห์เวห์ ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์เท่านั้น ไม่มีหินกำบังไหนเหมือนพระเจ้าของพวกเรา
- อพยพ 15:11 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ จะมีพระไหนเหมือนกับพระองค์เล่า จะมีพระองค์ไหนเหมือนกับพระองค์ จะมีใครเหมือนกับพระองค์ ผู้เต็มไปด้วยสง่าราศีและความศักดิ์สิทธิ์ พระองค์น่าเกรงขาม เหมาะที่จะร้องสรรเสริญยิ่งนัก เต็มไปด้วยพลังอำนาจ พระองค์ได้ทำสิ่งอัศจรรย์ที่ยิ่งใหญ่เหล่านี้
- อิสยาห์ 44:6 - พระยาห์เวห์ผู้เป็นกษัตริย์ของอิสราเอล พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น ผู้ปกป้องอิสราเอลพูดอย่างนี้ว่า “เราเป็นผู้แรกและผู้สุดท้าย นอกจากเราแล้วไม่มีพระเจ้าอื่นอีก