1ch 17:4 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - “ให้​ไป​บอก​กับ​ดาวิด​ผู้รับใช้​ของ​เราว่า นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​พูด ‘ไม่​ใช่​เจ้าหรอก​ที่​จะ​เป็น​คน​สร้าง​บ้าน​ให้​เราอยู่
  • 新标点和合本 - “你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说:‘你不可建造殿宇给我居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你去对我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你不可建造殿宇给我居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你去对我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你不可建造殿宇给我居住。
  • 当代译本 - “你去告诉我的仆人大卫,‘耶和华说,你不可建造殿宇给我居住。’
  • 圣经新译本 - “你去对我的仆人大卫说:‘耶和华这样说:你不可建殿给我居住。
  • 中文标准译本 - “你去告诉我的仆人大卫:‘耶和华如此说:不是你要为我建造殿宇居住。
  • 现代标点和合本 - “你去告诉我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你不可建造殿宇给我居住。
  • 和合本(拼音版) - “你去告诉我仆人大卫说,耶和华如此说:‘你不可建造殿宇给我居住。
  • New International Version - “Go and tell my servant David, ‘This is what the Lord says: You are not the one to build me a house to dwell in.
  • New International Reader's Version - “Go and speak to my servant David. Tell him, ‘The Lord says, “You are not the one who will build me a house to live in.
  • English Standard Version - “Go and tell my servant David, ‘Thus says the Lord: It is not you who will build me a house to dwell in.
  • New Living Translation - “Go and tell my servant David, ‘This is what the Lord has declared: You are not the one to build a house for me to live in.
  • Christian Standard Bible - “Go to David my servant and say, ‘This is what the Lord says: You are not the one to build me a house to dwell in.
  • New American Standard Bible - “Go and tell David My servant, ‘This is what the Lord says: “You shall not build a house for Me to dwell in;
  • New King James Version - “Go and tell My servant David, ‘Thus says the Lord: “You shall not build Me a house to dwell in.
  • Amplified Bible - “Go and tell David My servant, ‘Thus says the Lord, “You shall not build a house for Me to dwell in;
  • American Standard Version - Go and tell David my servant, Thus saith Jehovah, Thou shalt not build me a house to dwell in:
  • King James Version - Go and tell David my servant, Thus saith the Lord, Thou shalt not build me an house to dwell in:
  • New English Translation - “Go, tell my servant David: ‘This is what the Lord says: “You must not build me a house in which to live.
  • World English Bible - “Go and tell David my servant, ‘Yahweh says, “You shall not build me a house to dwell in;
  • 新標點和合本 - 「你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:『你不可建造殿宇給我居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你去對我僕人大衛說:『耶和華如此說:你不可建造殿宇給我居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你去對我僕人大衛說:『耶和華如此說:你不可建造殿宇給我居住。
  • 當代譯本 - 「你去告訴我的僕人大衛,『耶和華說,你不可建造殿宇給我居住。』
  • 聖經新譯本 - “你去對我的僕人大衛說:‘耶和華這樣說:你不可建殿給我居住。
  • 呂振中譯本 - 『你去對我僕人 大衛 說:「永恆主這麼說:不是你可以建殿給我居住的。
  • 中文標準譯本 - 「你去告訴我的僕人大衛:『耶和華如此說:不是你要為我建造殿宇居住。
  • 現代標點和合本 - 「你去告訴我僕人大衛說:『耶和華如此說:你不可建造殿宇給我居住。
  • 文理和合譯本 - 往告我僕大衛曰、耶和華云、爾勿建室、為我居所、
  • 文理委辦譯本 - 往告我僕大闢、耶和華有言曰、爾勿建殿、為我居處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾往諭我僕 大衛 曰、主云、爾勿建殿、為我居處、
  • Nueva Versión Internacional - «Ve y dile a mi siervo David que así dice el Señor: “No serás tú quien me construya una casa para que yo la habite.
  • 현대인의 성경 - “너는 가서 내 종 다윗에게 이렇게 전하여라. ‘너는 내 성전을 지을 자가 아니다.
  • Новый Русский Перевод - – Пойди и скажи Моему слуге Давиду: «Так говорит Господь: Не ты построишь Мне дом для обитания.
  • Восточный перевод - – Пойди и скажи Моему рабу Давуду: Так говорит Вечный: «Не ты построишь Мне дом для обитания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Пойди и скажи Моему рабу Давуду: Так говорит Вечный: «Не ты построишь Мне дом для обитания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Пойди и скажи Моему рабу Довуду: Так говорит Вечный: «Не ты построишь Мне дом для обитания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Va dire à mon serviteur David : « Voici ce que déclare l’Eternel : Ce n’est pas toi qui me bâtiras un temple pour que j’y habite.
  • リビングバイブル - 「ダビデに言いなさい。『神殿を建ててはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Vá dizer ao meu servo Davi que assim diz o Senhor: Não é você que vai construir uma casa para eu morar.
  • Hoffnung für alle - »Geh zu David, meinem Diener, und sag ihm: ›So spricht der Herr: Du sollst noch kein Haus für mich bauen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đi và nói với Đa-vít, đầy tớ Ta: ‘Chúa Hằng Hữu phán: Con sẽ không cất nhà cho Ta ngự đâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงไปบอกดาวิดผู้รับใช้ของเราว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า เจ้าไม่ใช่ผู้ที่จะสร้างวิหารให้เราอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​ไป​บอก​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘เจ้า​ไม่​ใช่​คน​ที่​จะ​สร้าง​ตำหนัก​ให้​เรา​อยู่
  • Thai KJV - “จงไปบอกดาวิดผู้รับใช้ของเราว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า เจ้าอย่าสร้างนิเวศให้เราอยู่
交叉引用
  • อิสยาห์ 55:8 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “ความคิดต่างๆ​ของเรา​ไม่เหมือนกับ​ความคิดต่างๆ​ของเจ้า และ​ทาง​ทั้งหลาย​ของเจ้า​ก็​ไม่เหมือน​กับ​ทางทั้งหลาย​ของเรา
  • อิสยาห์ 55:9 - ท้องฟ้า​อยู่​สูงกว่า​พื้นดิน​ขนาดไหน ทางทั้งหลาย​ของเรา​ก็​อยู่สูงกว่า​ทางทั้งหลาย​ของเจ้า​ขนาดนั้น และ​ความคิดต่างๆ​ของเรา​ก็​อยู่สูงกว่า​ความคิดต่างๆ​ของเจ้า​ขนาดนั้นด้วย
  • โรม 11:33 - โอ้โห ความ​มั่งคั่ง สติปัญญา และ​ความรู้​ของ​พระเจ้า​นั้น​ล้ำลึก​เหลือเกิน ใคร​เล่า​จะ​หยั่งรู้​การ​ตัดสินใจ​ของ​พระองค์​ได้ ใคร​จะ​เข้าใจ​การ​กระทำ​ของ​พระองค์​ได้
  • โรม 11:34 - เหมือน​กับ​ที่​พระคัมภีร์​บอก​ไว้​ว่า “ใคร​จะ​รู้​ว่า​องค์​เจ้า​ชีวิต​คิด​อะไร​อยู่ ใคร​จะ​เป็น​ที่ปรึกษา​ของ​พระองค์​ได้”
  • 2 ซามูเอล 7:4 - แต่​คืน​นั้น คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์​มา​ถึง​นาธัน​ว่า
  • 2 ซามูเอล 7:5 - “ให้​ไป​บอก​ดาวิด​คน​รับใช้​ของ​เรา​ว่า ‘พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่าง​นี้ เจ้า​ไม่ใช่​คนนั้น​ที่​จะ​สร้าง​บ้าน​ให้​เรา​อาศัย​อยู่
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:19 - แต่​อย่างไร​ก็ตาม เจ้า​จะ​ไม่ใช่​คน​ที่​จะ​ได้​สร้าง​วิหารนั้น ลูกชาย​ของ​เจ้า​ต่างหาก​จะ​เป็น​คน​สร้าง​วิหารนั้น​ให้​กับ​ชื่อ​ของ​เรา ลูกชาย​ที่​เป็น​เลือดเนื้อเชื้อไข​ของ​เจ้าเอง’
  • 1 พงศาวดาร 22:7 - ดาวิด​พูด​กับ​ซาโลมอน​ว่า “ลูกเอ๋ย พ่อเอง​ตั้งใจ​ที่​จะ​สร้าง​บ้าน​ให้​กับ​ชื่อ​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของพ่อ
  • 1 พงศาวดาร 22:8 - แต่​พระยาห์เวห์​ได้​ส่งข่าว​มา​ถึง​พ่อ​ว่า ‘เจ้า​ได้​ฆ่า​คน​ไป​มากมาย​และ​ตัวเจ้าเอง​ก็​ได้​ต่อสู้​ใน​สงคราม​หลายครั้ง ดังนั้น​เจ้า​จะ​ไม่​ได้​เป็น​ผู้ที่​สร้าง​บ้าน​ให้​กับ​ชื่อ​ของเรา เพราะ​เจ้า​ได้​ทำ​ให้​เลือด​มากมาย​ต้อง​ไหลนอง​บน​แผ่นดิน​ต่อหน้าเรา
  • 2 พงศาวดาร 6:8 - แต่​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​ดาวิด​พ่อ​ของ​เรา​ว่า ‘ที่​เจ้า​คิด​อยู่​ใน​ใจ​ว่า​จะ​สร้าง​วิหาร​ขึ้น​หลังหนึ่ง​เพื่อ​เป็น​เกียรติ​ให้​กับ​ชื่อ​ของ​เรานั้น นับ​เป็น​สิ่ง​ที่ดี
  • 2 พงศาวดาร 6:9 - แต่​อย่างไร​ก็ตาม เจ้า​จะ​ไม่ได้​เป็น​คน​ที่​สร้าง​วิหารนั้น แต่​ลูกชาย​ของ​เจ้า​ที่​เป็น​เลือดเนื้อเชื้อไข​ของ​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้สร้าง​วิหารนั้น​เพื่อ​เป็น​เกียรติ​ให้​กับ​ชื่อ​ของเรา’
  • 1 พงศาวดาร 28:2 - กษัตริย์​ดาวิด​ได้​ยืน​ขึ้น​และ​พูด​ว่า “พี่​น้อง​และ​ประชาชน​ทั้ง​หลาย​ของ​เรา ฟัง​ทาง​นี้ เรา​ได้​ตั้งใจ​ไว้​แล้ว​ที่​จะ​สร้าง​ที่​พัก​สำหรับ​หีบ​แห่ง​ข้อตกลง​ของ​พระยาห์เวห์​เพื่อ​ให้​เป็น​ที่​วาง​เท้า สำหรับ​พระเจ้า​ของ​พวก​เรา และ​เรา​ได้​เตรียม​การ​ที่​จะ​สร้าง​มัน​ไว้​แล้ว
  • 1 พงศาวดาร 28:3 - แต่​พระเจ้า​ได้​พูด​กับ​เรา​ว่า ‘เจ้า​จะ​ไม่​ได้​เป็น​ผู้ที่​สร้าง​บ้าน​สำหรับ​ชื่อ​ของ​เรา เพราะ​เจ้า​ได้​ทำ​สงคราม​หลาย​ครั้ง​และ​เจ้า​ได้​ฆ่า​คน​ไป​เป็น​จำนวน​มาก’
逐节对照交叉引用