1ch 17:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ไม่ว่า​เรา​ได้​ย้าย​ไป​ไหน​ก็​ตาม​ทั่วทั้ง​อิสราเอล เรา​เคย​พูด​กับ​พวก​ผู้นำ​ของ​อิสราเอล​ที่​เรา​ได้​สั่ง​ให้​คอยดูแล​ประชาชน​ของ​เรา​หรือเปล่า​ว่า ทำไม​พวกเจ้า​ถึง​ไม่​ได้​สร้าง​บ้าน​ที่​ทำ​จาก​ไม้สน​ซีดาร์​ให้​กับเรา’”
  • 新标点和合本 - 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的说:你为何不给我建造香柏木的殿宇呢?’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我百姓的,说过这话:你们为何不给我建造香柏木的殿宇呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我百姓的,说过这话:你们为何不给我建造香柏木的殿宇呢?’
  • 当代译本 - 在我与以色列人同行的日子,我从未责问任何我委派牧养我子民的士师,‘你为何不为我建香柏木的殿宇呢?’
  • 圣经新译本 - 我和以色列众人,无论走到什么地方,从没有向以色列的哪一个士师,就是我所吩咐牧养我的子民的,说:你们为什么不给我建造香柏木的殿宇呢?’
  • 中文标准译本 - 在我与全体以色列人走过的哪一个地方,我何曾对哪一个以色列士师,就是我吩咐要牧养我子民的士师,说过这话:你们怎么不为我建造一座香柏木的殿宇呢?’
  • 现代标点和合本 - 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的,说:“你为何不给我建造香柏木的殿宇呢?”’
  • 和合本(拼音版) - 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的说:你为何不给我建造香柏木的殿宇呢?’
  • New International Version - Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their leaders whom I commanded to shepherd my people, “Why have you not built me a house of cedar?” ’
  • New International Reader's Version - I have moved from place to place with all the Israelites. I commanded their leaders to be shepherds over my people. I never asked any of those leaders, ‘Why haven’t you built me a house that has beautiful cedar walls?’ ” ’
  • English Standard Version - In all places where I have moved with all Israel, did I speak a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd my people, saying, “Why have you not built me a house of cedar?”’
  • New Living Translation - Yet no matter where I have gone with the Israelites, I have never once complained to Israel’s leaders, the shepherds of my people. I have never asked them, “Why haven’t you built me a beautiful cedar house?”’
  • Christian Standard Bible - In all my journeys throughout Israel, have I ever spoken a word to even one of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd my people, asking: Why haven’t you built me a house of cedar? ’
  • New American Standard Bible - In all places where I have walked with all Israel, have I spoken a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd My people, saying, ‘Why have you not built Me a house of cedar?’ ” ’
  • New King James Version - Wherever I have moved about with all Israel, have I ever spoken a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd My people, saying, ‘Why have you not built Me a house of cedar?’ ” ’
  • Amplified Bible - Wherever I have walked with all Israel, did I say a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd My people, saying, ‘Why have you not built for Me a house of cedar?’ ” ’
  • American Standard Version - In all places wherein I have walked with all Israel, spake I a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to be shepherd of my people, saying, Why have ye not built me a house of cedar?
  • King James Version - Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?
  • New English Translation - Wherever I moved throughout Israel, I did not say to any of the leaders whom I appointed to care for my people Israel, ‘Why have you not built me a house made from cedar?’”’
  • World English Bible - In all places in which I have walked with all Israel, did I speak a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to be shepherd of my people, saying, ‘Why have you not built me a house of cedar?’”’
  • 新標點和合本 - 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一個士師,就是我吩咐牧養我民的說:你為何不給我建造香柏木的殿宇呢?』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一個士師,就是我吩咐牧養我百姓的,說過這話:你們為何不給我建造香柏木的殿宇呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一個士師,就是我吩咐牧養我百姓的,說過這話:你們為何不給我建造香柏木的殿宇呢?』
  • 當代譯本 - 在我與以色列人同行的日子,我從未責問任何我委派牧養我子民的士師,『你為何不為我建香柏木的殿宇呢?』
  • 聖經新譯本 - 我和以色列眾人,無論走到甚麼地方,從沒有向以色列的哪一個士師,就是我所吩咐牧養我的子民的,說:你們為甚麼不給我建造香柏木的殿宇呢?’
  • 呂振中譯本 - 我在 以色列 眾人中間往來、無論甚麼地方、我何曾向 以色列 士師中哪一位、我所委任來牧養我人民的、說:『你們為甚麼不給我建造香柏木的殿呢?』」
  • 中文標準譯本 - 在我與全體以色列人走過的哪一個地方,我何曾對哪一個以色列士師,就是我吩咐要牧養我子民的士師,說過這話:你們怎麼不為我建造一座香柏木的殿宇呢?』
  • 現代標點和合本 - 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一個士師,就是我吩咐牧養我民的,說:「你為何不給我建造香柏木的殿宇呢?」』
  • 文理和合譯本 - 凡我與以色列人偕行之地、豈曾語牧我民以色列之士師曰、曷不為我建香柏之室乎、
  • 文理委辦譯本 - 我與以色列族偕行、不論何所、特簡數人、使牧我民、曷嘗命建柏香木殿、為我居所乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡我偕 以色列 人行時、 以色列 之士師、即我所命牧我民者、我何曾謂其一曰、爾何不為我造柏香木之殿乎、
  • Nueva Versión Internacional - Todo el tiempo que anduve con Israel, cuando mandé a sus jueces que pastorearan a mi pueblo, ¿acaso le reclamé a alguno de ellos el no haberme construido una casa de cedro?”
  • 현대인의 성경 - 내가 이스라엘 백성과 함께 어느 곳으로 옮겨 다니든지 나는 내 백성의 목자들인 이스라엘 지도자들에게 어째서 나에게 백향목 성전을 지어 주지 않느냐고 말한 적이 없다.’
  • Новый Русский Перевод - Где бы Я ни ходил со всеми израильтянами, разве Я говорил кому-нибудь из их судей, которым Я повелел пасти Мой народ: „Почему вы не построили Мне дом из кедра?“»
  • Восточный перевод - Где бы Я ни ходил со всеми исраильтянами, разве Я когда-либо говорил кому-нибудь из их судей , которым Я повелел пасти Мой народ: „Почему вы не построили Мне дом из кедра?“»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где бы Я ни ходил со всеми исраильтянами, разве Я когда-либо говорил кому-нибудь из их судей , которым Я повелел пасти Мой народ: „Почему вы не построили Мне дом из кедра?“»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где бы Я ни ходил со всеми исроильтянами, разве Я когда-либо говорил кому-нибудь из их судей , которым Я повелел пасти Мой народ: „Почему вы не построили Мне дом из кедра?“»
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant tout ce temps où j’ai accompagné tout Israël, ai-je jamais dit à un seul des chefs d’Israël que j’avais établis pour diriger mon peuple : “Pourquoi ne me bâtissez-vous pas un temple en bois de cèdre ?” »
  • リビングバイブル - その間に一度も、わたしの民を養い育てる牧者としてわたしが立てた指導者の一人にでも、わたしのために神殿を建てよ、と言った覚えはない。』
  • Nova Versão Internacional - Por onde tenho acompanhado todo o Israel, alguma vez perguntei a algum líder deles, que mandei pastorear o meu povo: Por que você não me construiu um templo de cedro?
  • Hoffnung für alle - Während dieser ganzen Zeit habe ich von den führenden Männern Israels nur eines verlangt: Sie sollten mein Volk weiden wie ein Hirte seine Herde. Nie habe ich einem von ihnen vorgeworfen: Warum habt ihr mir noch keinen Tempel aus Zedernholz gebaut?‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Ta qua lại giữa Ít-ra-ên, có bao giờ Ta bảo các lãnh đạo của Ít-ra-ên, những người Ta ủy thác nhiệm vụ chăn dân Ta, rằng: “Tại sao ngươi không làm nhà bằng gỗ bá hương cho Ta?”’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าเราไปที่ไหนกับปวงชนอิสราเอล เราเคยออกปากกับผู้นำ คนใดซึ่งเราสั่งให้เลี้ยงดูประชากรของเราหรือว่า “ทำไมไม่สร้างวิหารด้วยไม้สนซีดาร์ให้เรา?”’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​แห่ง​หน​ที่​เรา​ย้าย​ไป​กับ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง เรา​เคย​พูด​สัก​คำ​กับ​บรรดา​ผู้​วินิจฉัย​ของ​อิสราเอล ที่​เรา​สั่ง​ให้​เลี้ยง​ดู​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​เรา​หรือ​ว่า “ทำไม​เจ้า​จึง​ยัง​ไม่​สร้าง​ตำหนัก​ด้วย​ไม้​ซีดาร์​ให้​เรา”’
  • Thai KJV - ในที่ต่างๆที่เราเคลื่อนไปมากับอิสราเอลทั้งหมด เราได้เคยพูดสักคำกับผู้วินิจฉัยของอิสราเอลคนใด ผู้ที่เราได้บัญชาให้เขาเลี้ยงดูประชาชนของเราหรือว่า “ทำไมเจ้ามิได้สร้างนิเวศด้วยไม้สนสีดาร์ให้แก่เรา”’
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 23:14 - เพราะ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​อยู่​กับ​ท่าน​ใน​ค่ายนั้น​ด้วย เพื่อ​ช่วย​ชีวิต​ท่าน​และ​ช่วย​ให้​ท่าน​ชนะ​ศัตรู ดังนั้น​ค่าย​ของ​ท่าน​ต้อง​เตรียม​ไว้​ให้​บริสุทธิ์​สำหรับ​พระองค์ พระองค์​จะ​ได้​ไม่​เห็น​อะไร​ที่​น่า​รังเกียจ​ท่ามกลาง​ท่าน​และ​เลิก​ติดตาม​ท่าน​ไป
  • กิจการ 13:20 - หลังจาก​นั้น พระองค์​ได้​ให้​พวก​ผู้วินิจฉัย​มา​ปกครอง​ดูแล​พวก​เขา จน​กระทั่ง​ถึง​ช่วง​สมัย​ของ​ซามูเอล​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า
  • 1 ซามูเอล 12:11 - ดังนั้น​พระยาห์เวห์​จึง​ส่ง​กิเดโอน บาราค เยฟธาห์ และ​ซามูเอล มา แล้ว​พระองค์​ได้​ช่วยกู้​พวก​ท่าน​จาก​เงื้อม​มือ​ของ​ศัตรู​ที่​มี​อยู่​รอบ​ด้าน เพื่อ​ให้​ท่าน​อยู่​อย่าง​ปลอดภัย
  • กันดารวิถี 10:33 - พวกเขา​จึง​เคลื่อน​ออก​จาก​ภูเขา​ของ​พระยาห์เวห์ แล้ว​เดิน​ทาง​ไป​เป็น​เวลา​สาม​วัน ตลอด​สาม​วันนั้น นักบวช​ได้​แบก​หีบ​ศักดิ์สิทธิ์​ที่​ใส่​ข้อตกลง​ของ​พระยาห์เวห์ เดิน​นำหน้า​พวกเขา​อยู่​ตลอด​เวลา เพื่อ​หา​ที่​ที่​จะ​ให้​พวกเขา​ตั้ง​ค่าย
  • กันดารวิถี 10:34 - เมฆ​ของ​พระยาห์เวห์​ลอย​อยู่​เหนือ​พวกเขา​ทุกวัน​ตั้งแต่​ออก​จาก​ค่าย​มา
  • กันดารวิถี 10:35 - ทุกครั้ง​ที่​หีบ​ศักดิ์สิทธิ์​เคลื่อน​ออก​จาก​ค่าย โมเสส​จะ​พูด​ว่า “ลุก​ขึ้น​เถิด พระยาห์เวห์ ให้​ศัตรู​ของ​พระองค์​กระจัด​กระจาย​ไป ให้​คน​ที่​เกลียดชัง​พระองค์ วิ่ง​หนี​พระองค์​ไป”
  • กันดารวิถี 10:36 - และ​ทุกครั้ง​ที่​เขา​วาง​หีบ​ศักดิ์สิทธิ์​ลง โมเสส​จะ​พูด​ว่า “กลับ​มา​เถิด พระยาห์เวห์ มา​สู่​ชาว​อิสราเอล​หลาย​หมื่น​คนนี้”
  • มัทธิว 2:6 - ‘หมู่บ้าน​เบธเลเฮม​ใน​แผ่นดิน​ยูดาห์ พวกเจ้า​ไม่ใช่​แค่​หมู่บ้าน​กระจอกๆ​หมู่บ้าน​หนึ่ง​ใน​แผ่นดิน​ยูดาห์ เพราะ​จะ​มี​ผู้นำ​คน​หนึ่ง​ออก​มา​จาก​พวก​เจ้า เป็น​ผู้ที่​จะ​มา​เลี้ยงดู​อิสราเอล ประชาชน​ของ​เรา’”
  • อพยพ 40:35 - โมเสส​ไม่​สามารถ​เข้าไป​ใน​เต็นท์​นัดพบ​ได้ เพราะ​ว่า​เมฆ​ได้​ลงไป​ที่นั่น และ​รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์​ก็​ส่องสว่าง​ไป​ทั่ว​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์​นั้น
  • อพยพ 40:36 - ตลอดเวลา​การ​เดินทาง​ของ​ชาว​อิสราเอล พวกเขา​จะ​คอยดู​เมฆ​ก้อนนี้​เป็นหลัก เมื่อใด​ที่​เมฆ​ลอยตัว​สูงขึ้น​จาก​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์ ชาว​อิสราเอล​จะ​เริ่ม​ออก​เดินทาง
  • อพยพ 40:37 - แต่​ถ้า​เมฆ​ไม่​ลอยตัว​ขึ้น ชาว​อิสราเอล​จะ​ไม่​ออก​เดินทาง​ไปไหน จนกว่า​พวกเขา​จะ​เห็น​เมฆ​ลอยตัว​ขึ้นอีก
  • อพยพ 40:38 - เมฆ​ของ​พระยาห์เวห์​อยู่​เหนือ​เต็นท์​ใน​ตอน​กลางวัน ส่วน​ตอน​กลางคืน​จะ​มี​ไฟ​อยู่​เหนือ​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์ ชาว​อิสราเอล​ทุกคน​ได้เห็น​สิ่งนี้ ตลอดเวลา​ที่​พวกเขา​เดินทาง
  • อพยพ 33:14 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “ตัวเรา​จะ​ไป​กับเจ้า และ​นำทาง​เจ้า”
  • อพยพ 33:15 - โมเสส​พูด​กับ​พระองค์​ว่า “ถ้า​พระองค์​ไม่ไป ก็​ขอ​อย่า​ได้​นำ​พวก​ข้าพเจ้า​ไป​จาก​ที่นี่​เลย
  • เยเรมียาห์ 23:4 - เรา​จะ​หา​คน​เลี้ยงแกะ​พวกใหม่​มา​ดูแล​พวกมัน คน​เลี้ยงแกะ​พวกใหม่​นี้​จะ​ดูแล​พวกมัน แกะ​เหล่านั้น​จะ​ไม่​หวาดกลัว​อีกต่อไป และ​จะ​ไม่มี​สักตัว​ที่​หลง​หาย​ไป” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • เอเสเคียล 34:2 - “เจ้า​ลูก​มนุษย์ ให้​พูด​แทน​เรา​ต่อต้าน​พวก​ผู้​เลี้ยงแกะ​ของ​อิสราเอล ให้​บอก​กับ​พวกเขา​ว่า นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด ‘น่าละอาย​จริงๆ​ผู้​เลี้ยงแกะ​ของ​อิสราเอล​ที่​เลี้ยงดู​แต่​ปากท้อง​ตัวเอง ผู้เลี้ยง​ควร​จะ​เลี้ยงดู​ปากท้อง​ของ​ฝูงแกะ ไม่ใช่​หรือ
  • วิวรณ์ 2:1 - ให้​เขียน​ถึง​ทูตสวรรค์​ของ​หมู่ประชุม​ใน​เมือง​เอเฟซัส​ว่า
  • เลวีนิติ 26:11 - เรา​จะ​ตั้ง​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์​ของเรา​ท่ามกลาง​พวกเจ้า เรา​จะ​ไม่​หัน​ไป​จาก​พวกเจ้า
  • เลวีนิติ 26:12 - เรา​จะ​เดิน​อยู่​ท่ามกลาง​พวกเจ้า เรา​จะ​เป็น​พระเจ้า​ของ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​เป็น​ประชาชน​ของ​เรา
  • 2 โครินธ์ 6:16 - วิหาร​ของ​พระเจ้า กับ​พวก​รูปเคารพ​จะ​อยู่​ด้วยกัน​ได้​อย่างไร เพราะ​เรา​นี่แหละ​คือ​วิหาร​ของ​พระเจ้า​ผู้​มี​ชีวิต​อยู่ เหมือนกับ​ที่​พระเจ้า​พูด​ไว้​ว่า “เรา​จะ​อยู่​กับ​พวกเขา และ​จะ​เดิน​อยู่​กับ​เขา เรา​จะ​เป็น​พระเจ้า​ของ​พวกเขา และ​เขา​ก็​จะ​เป็น​คน​ของเรา”
  • ผู้วินิจฉัย 2:16 - แล้ว​พระยาห์เวห์​ก็​ได้​เลือก​พวก​ผู้นำ​ขึ้น​มา และ​คน​พวก​นี้​ได้​มา​ช่วยกู้​คน​อิสราเอล​ให้​พ้น​จาก​เงื้อม​มือ​ของ​พวก​ที่​ปล้น​พวก​เขา​นั้น
  • ผู้วินิจฉัย 2:17 - แต่​ชาว​อิสราเอล​ก็​ไม่​เชื่อฟัง​แม้​แต่​พวก​ผู้นำ​ของ​พวก​เขา เพราะ​คน​อิสราเอล​ได้​ขายตัว​ให้​กับ​พวก​พระ​ต่างๆ​และ​ไป​กราบ​ไหว้​พวก​พระ​เหล่า​นั้น คน​อิสราเอล​ได้​หัน​ไป​จาก​ทาง​ที่​พวก​พ่อ​ของ​เขา​เคย​เดิน​มา​นั้น​อย่าง​รวดเร็ว พวก​พ่อ​ของ​เขา​เชื่อฟัง​คำสั่ง​ของ​พระยาห์เวห์ แต่​คน​รุ่นใหม่​นี้​ไม่​ได้​ทำตาม
  • ผู้วินิจฉัย 2:18 - เมื่อไหร่​ก็ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​ตั้ง​ผู้นำ​คน​หนึ่ง​ขึ้น​มา​ให้​กับ​พวก​เขา พระยาห์เวห์​ก็​จะ​อยู่​กับ​ผู้นำ​คน​นั้น และ​พระองค์​ก็​ได้​ช่วย​พวก​อิสราเอล​ให้​พ้น​จาก​เงื้อม​มือ​ของ​พวก​ศัตรู ตลอด​ชั่ว​ชีวิต​ของ​ผู้นำ​คน​นั้น เพราะ​พระยาห์เวห์​สงสาร เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​คร่ำครวญ​ของ​พวก​อิสราเอล เพราะ​ถูก​กดขี่​ข่มเหง
  • มีคาห์ 5:4 - ผู้ปกครอง​คนนั้น จะ​ยืนขึ้น​และ​เลี้ยงดู​อิสราเอล​เหมือน​ผู้เลี้ยงแกะ​ด้วย​พละกำลัง​ของ​พระยาห์เวห์ ด้วย​สิทธิอำนาจ​ใน​พระนาม​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเขา พวกเขา​จะ​อยู่​อย่าง​ปลอดภัย เพราะ​ความยิ่งใหญ่​ของเขา​จะ​แผ่​ไป​จนถึง​สุด​ขอบโลก
  • 1 พงศาวดาร 11:2 - แม้ว่า​เมื่อ​ก่อน​ซาอูล​จะ​เป็น​กษัตริย์ แต่​ตัว​ท่าน​ก็​คือ​ผู้นำ​ที่​แท้จริง​ของ​อิสราเอล​ใน​สนาม​รบ และ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ก็​ได้​พูด​กับ​ท่าน​ว่า ‘เจ้า​จะ​เป็น​อย่าง​ผู้เลี้ยง​อิสราเอล​ประชาชน​ของเรา และ​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้ปกครอง​เหนือ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ของเรา’”
  • สดุดี 78:71 - พระองค์​เอา​ดาวิด​มา​จากการ​ติดตาม​ดูแล​แม่แกะ​และ​ลูกของมัน มา​เป็น​ผู้เลี้ยง​ยาโคบ​คน​ของ​พระองค์ และ​เป็น​ผู้เลี้ยง​อิสราเอล​สมบัติ​ของ​พระองค์
  • สดุดี 78:72 - ดาวิด​ดูแล​พวกเขา​ด้วย​หัวใจ​ที่​บริสุทธิ์ และ​นำ​พวกเขา​ด้วย​มือ​ที่​ชำนาญยิ่ง
  • 2 ซามูเอล 7:7 - ไม่ว่า​เรา​ได้​ย้าย​ไป​ไหน​กับ​ชนชาติ​อิสราเอล​ทั้งหมด เรา​เคย​พูด​กับ​พวก​ผู้นำ​ของ​อิสราเอล​ที่​เรา​ได้​สั่ง​ให้​คอย​ดูแล​ชาว​อิสราเอล​คน​ของ​เรา หรือ​เปล่า​ว่า ทำไม​พวก​เจ้า​ถึง​ไม่​ได้​สร้าง​บ้าน​ที่​ทำ​จาก​ไม้สน​ซีดาร์​ให้​กับ​เรา’
逐节对照交叉引用