逐节对照
- English Standard Version - Now after this Nahash the king of the Ammonites died, and his son reigned in his place.
- 新标点和合本 - 此后,亚扪人的王拿辖死了,他儿子接续他作王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,亚扪人的王拿辖死了,他儿子接续他作王。
- 和合本2010(神版-简体) - 此后,亚扪人的王拿辖死了,他儿子接续他作王。
- 当代译本 - 后来,亚扪王拿辖死了,他儿子继位。
- 圣经新译本 - 后来,亚扪人的王拿辖死了,他的儿子接续他作王。
- 中文标准译本 - 此后,亚扪人的王纳哈什死了,他的儿子接替他作王。
- 现代标点和合本 - 此后,亚扪人的王拿辖死了,他儿子接续他做王。
- 和合本(拼音版) - 此后,亚扪人的王拿辖死了,他儿子接续他作王。
- New International Version - In the course of time, Nahash king of the Ammonites died, and his son succeeded him as king.
- New International Reader's Version - Nahash was king of Ammon. After he died, his son became the next king after him.
- New Living Translation - Some time after this, King Nahash of the Ammonites died, and his son Hanun became king.
- The Message - Some time after this Nahash king of the Ammonites died and his son succeeded him as king. David said, “I’d like to show some kindness to Hanun son of Nahash—treat him as well and as kindly as his father treated me.” So David sent condolences about his father’s death.
- Christian Standard Bible - Some time later, King Nahash of the Ammonites died, and his son became king in his place.
- New American Standard Bible - Now it came about after this, that Nahash the king of the sons of Ammon died, and his son became king in his place.
- New King James Version - It happened after this that Nahash the king of the people of Ammon died, and his son reigned in his place.
- Amplified Bible - Now it came about after this, that Nahash king of the Ammonites died, and his son became king in his place.
- American Standard Version - And it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
- King James Version - Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
- New English Translation - Later King Nahash of the Ammonites died and his son succeeded him.
- World English Bible - After this, Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his place.
- 新標點和合本 - 此後,亞捫人的王拿轄死了,他兒子接續他作王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,亞捫人的王拿轄死了,他兒子接續他作王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 此後,亞捫人的王拿轄死了,他兒子接續他作王。
- 當代譯本 - 後來,亞捫王拿轄死了,他兒子繼位。
- 聖經新譯本 - 後來,亞捫人的王拿轄死了,他的兒子接續他作王。
- 呂振中譯本 - 此後 亞捫 人的王 拿轄 死了,他兒子接替他作王。
- 中文標準譯本 - 此後,亞捫人的王納哈什死了,他的兒子接替他作王。
- 現代標點和合本 - 此後,亞捫人的王拿轄死了,他兒子接續他做王。
- 文理和合譯本 - 厥後、亞捫族王拿轄沒、其子嗣位、
- 文理委辦譯本 - 嗣後亞捫族之王拿轄薨、其子哈嫩繼位。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後 亞捫 王 拿轄 死、其子繼之為王、
- Nueva Versión Internacional - Pasado algún tiempo, murió Najás, rey de los amonitas, y su hijo lo sucedió en el trono.
- 현대인의 성경 - 암몬의 나하스왕이 죽자 그의 아들 하눈이 왕위를 계승하였다.
- Новый Русский Перевод - Некоторое время спустя Нахаш, царь аммонитян, умер, и вместо него царем стал его сын.
- Восточный перевод - Некоторое время спустя Нахаш, царь аммонитян, умер, и вместо него царём стал его сын.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторое время спустя Нахаш, царь аммонитян, умер, и вместо него царём стал его сын.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторое время спустя Нахаш, царь аммонитян, умер, и вместо него царём стал его сын.
- La Bible du Semeur 2015 - Quelque temps après, Nahash, le roi des Ammonites, mourut et son fils régna à sa place.
- リビングバイブル - アモンの王ナハシュが死に、その子ハヌンが新しく王となりました。
- Nova Versão Internacional - Algum tempo depois, Naás, rei dos amonitas, morreu, e seu filho foi o seu sucessor.
- Hoffnung für alle - Einige Zeit später starb Nahasch, der König der Ammoniter, und sein Sohn trat die Nachfolge an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Na-hách, vua nước Am-môn, qua đời. Hoàng tử Ha-nun lên ngôi kế vị.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมากษัตริย์นาหาชแห่งอัมโมนสิ้นพระชนม์ และโอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากนั้น นาหาชกษัตริย์ของชาวอัมโมนก็สิ้นชีวิต และบุตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
交叉引用
- 1 Samuel 11:1 - Then Nahash the Ammonite went up and besieged Jabesh-gilead, and all the men of Jabesh said to Nahash, “Make a treaty with us, and we will serve you.”
- 1 Samuel 11:2 - But Nahash the Ammonite said to them, “On this condition I will make a treaty with you, that I gouge out all your right eyes, and thus bring disgrace on all Israel.”
- 2 Samuel 10:1 - After this the king of the Ammonites died, and Hanun his son reigned in his place.
- 2 Samuel 10:2 - And David said, “I will deal loyally with Hanun the son of Nahash, as his father dealt loyally with me.” So David sent by his servants to console him concerning his father. And David’s servants came into the land of the Ammonites.
- 2 Samuel 10:3 - But the princes of the Ammonites said to Hanun their lord, “Do you think, because David has sent comforters to you, that he is honoring your father? Has not David sent his servants to you to search the city and to spy it out and to overthrow it?”
- 2 Samuel 10:4 - So Hanun took David’s servants and shaved off half the beard of each and cut off their garments in the middle, at their hips, and sent them away.
- 2 Samuel 10:5 - When it was told David, he sent to meet them, for the men were greatly ashamed. And the king said, “Remain at Jericho until your beards have grown and then return.”
- 2 Samuel 10:6 - When the Ammonites saw that they had become a stench to David, the Ammonites sent and hired the Syrians of Beth-rehob, and the Syrians of Zobah, 20,000 foot soldiers, and the king of Maacah with 1,000 men, and the men of Tob, 12,000 men.
- 2 Samuel 10:7 - And when David heard of it, he sent Joab and all the host of the mighty men.
- 2 Samuel 10:8 - And the Ammonites came out and drew up in battle array at the entrance of the gate, and the Syrians of Zobah and of Rehob and the men of Tob and Maacah were by themselves in the open country.
- 2 Samuel 10:9 - When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the best men of Israel and arrayed them against the Syrians.
- 2 Samuel 10:10 - The rest of his men he put in the charge of Abishai his brother, and he arrayed them against the Ammonites.
- 2 Samuel 10:11 - And he said, “If the Syrians are too strong for me, then you shall help me, but if the Ammonites are too strong for you, then I will come and help you.
- 2 Samuel 10:12 - Be of good courage, and let us be courageous for our people, and for the cities of our God, and may the Lord do what seems good to him.”
- 2 Samuel 10:13 - So Joab and the people who were with him drew near to battle against the Syrians, and they fled before him.
- 2 Samuel 10:14 - And when the Ammonites saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai and entered the city. Then Joab returned from fighting against the Ammonites and came to Jerusalem.
- 2 Samuel 10:15 - But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered themselves together.
- 2 Samuel 10:16 - And Hadadezer sent and brought out the Syrians who were beyond the Euphrates. They came to Helam, with Shobach the commander of the army of Hadadezer at their head.
- 2 Samuel 10:17 - And when it was told David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan and came to Helam. The Syrians arrayed themselves against David and fought with him.
- 2 Samuel 10:18 - And the Syrians fled before Israel, and David killed of the Syrians the men of 700 chariots, and 40,000 horsemen, and wounded Shobach the commander of their army, so that he died there.
- 2 Samuel 10:19 - And when all the kings who were servants of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with Israel and became subject to them. So the Syrians were afraid to save the Ammonites anymore.
- 1 Samuel 12:12 - And when you saw that Nahash the king of the Ammonites came against you, you said to me, ‘No, but a king shall reign over us,’ when the Lord your God was your king.