逐节对照
- Новый Русский Перевод - Ханун схватил людей Давида, обрил их, отрезал их одежды наполовину, до ягодиц, и отослал их обратно.
- 新标点和合本 - 哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哈嫩就抓住大卫的臣仆,剃去他们的胡须,又割断他们下半截的衣服,露出臀部,然后放了他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 哈嫩就抓住大卫的臣仆,剃去他们的胡须,又割断他们下半截的衣服,露出臀部,然后放了他们。
- 当代译本 - 哈嫩便把大卫的臣仆抓起来,剃去他们的胡须,从臀部割去他们下半身的衣服,然后放走他们。
- 圣经新译本 - 于是,哈嫩拿住大卫的臣仆,剃去他们的胡须,又把他们的衣服,从臀部以下割去半截,然后才放他们走。
- 中文标准译本 - 哈嫩就抓住大卫的臣仆,把他们的胡须剃掉,又把他们的衣服从臀部以下割去一半,然后放他们走。
- 现代标点和合本 - 哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。
- 和合本(拼音版) - 哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。
- New International Version - So Hanun seized David’s envoys, shaved them, cut off their garments at the buttocks, and sent them away.
- New International Reader's Version - So Hanun grabbed David’s messengers. He shaved them. He cut off their clothes just below the waist and left them half naked. Then he sent them away.
- English Standard Version - So Hanun took David’s servants and shaved them and cut off their garments in the middle, at their hips, and sent them away;
- New Living Translation - So Hanun seized David’s ambassadors and shaved them, cut off their robes at the buttocks, and sent them back to David in shame.
- The Message - So Hanun seized David’s men, shaved them clean, cut off their robes halfway up their buttocks, and sent them packing.
- Christian Standard Bible - So Hanun took David’s emissaries, shaved them, cut their clothes in half at the hips, and sent them away.
- New American Standard Bible - So Hanun took David’s servants and shaved them, and cut off their robes in the middle as far as their buttocks, and sent them away.
- New King James Version - Therefore Hanun took David’s servants, shaved them, and cut off their garments in the middle, at their buttocks, and sent them away.
- Amplified Bible - Therefore Hanun took David’s servants, shaved them [cutting off half their beards], and cut off their garments in the middle as far as their buttocks, and sent them away [in humiliation].
- American Standard Version - So Hanun took David’s servants, and shaved them, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
- King James Version - Wherefore Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away.
- New English Translation - So Hanun seized David’s servants and shaved their beards off. He cut off the lower part of their robes so that their buttocks were exposed and then sent them away.
- World English Bible - So Hanun took David’s servants, shaved them, and cut off their garments in the middle at their buttocks, and sent them away.
- 新標點和合本 - 哈嫩便將大衛臣僕的鬍鬚剃去一半,又割斷他們下半截的衣服,使他們露出下體,打發他們回去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈嫩就抓住大衛的臣僕,剃去他們的鬍鬚,又割斷他們下半截的衣服,露出臀部,然後放了他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 哈嫩就抓住大衛的臣僕,剃去他們的鬍鬚,又割斷他們下半截的衣服,露出臀部,然後放了他們。
- 當代譯本 - 哈嫩便把大衛的臣僕抓起來,剃去他們的鬍鬚,從臀部割去他們下半身的衣服,然後放走他們。
- 聖經新譯本 - 於是,哈嫩拿住大衛的臣僕,剃去他們的鬍鬚,又把他們的衣服,從臀部以下割去半截,然後才放他們走。
- 呂振中譯本 - 哈嫩 便拿 大衛 臣僕 的鬍鬚 剃掉了一半,又把他們的衣裳割斷半截、到屁股,然後把他們放走。
- 中文標準譯本 - 哈嫩就抓住大衛的臣僕,把他們的鬍鬚剃掉,又把他們的衣服從臀部以下割去一半,然後放他們走。
- 現代標點和合本 - 哈嫩便將大衛臣僕的鬍鬚剃去一半,又割斷他們下半截的衣服,使他們露出下體,打發他們回去。
- 文理和合譯本 - 哈嫩遂執大衛僕、薙其鬚、中斷其衣至臀、而遣之歸、
- 文理委辦譯本 - 於是哈嫩執大闢臣僕、薙其鬚、中斷其衣、露其下體、然後縱之使去。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 哈嫩 執 大衛 之臣僕、薙其鬚、中截其衣、使露下體、而遣之歸、
- Nueva Versión Internacional - Entonces Janún mandó que apresaran a los mensajeros de David y que les afeitaran la barba y les rasgaran la ropa por la mitad, a la altura de las nalgas. Y así los despidió.
- 현대인의 성경 - 그래서 하눈은 다윗이 보낸 조문단을 잡아다가 그들의 수염을 깎고 엉덩이 중앙부에서 그들의 옷을 잘라 아랫도리를 드러낸 채 돌려보냈다.
- Восточный перевод - И Ханун схватил людей Давуда, обрил их, обрезал их одежды наполовину, до ягодиц, и отослал их обратно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Ханун схватил людей Давуда, обрил их, обрезал их одежды наполовину, до ягодиц, и отослал их обратно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Ханун схватил людей Довуда, обрил их, обрезал их одежды наполовину, до ягодиц, и отослал их обратно.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Hanoun fit arrêter les ambassadeurs de David, les fit raser et leur fit couper les habits jusqu’en haut des cuisses, puis il les renvoya.
- リビングバイブル - そこでハヌン王は、使者たちのひげをそり落とし、服を半分切り取って腰から下が丸見えになるようにし、さんざん侮辱した上で追い返しました。
- Nova Versão Internacional - Então Hanum prendeu os mensageiros de Davi, rapou-lhes a barba, cortou metade de suas roupas até as nádegas, e mandou-os embora.
- Hoffnung für alle - Da nahm Hanun Davids Gesandte gefangen, ließ ihnen den Bart abrasieren und die Kleider bis über das Gesäß abschneiden. Dann jagte er sie davon.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy, Ha-nun ra lệnh bắt các sứ giả của Đa-vít, cạo râu, và cắt phân nửa áo của họ đến ngang lưng, rồi đuổi về.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นฮานูนจึงจับคนของดาวิดโกนเคราและตัดเสื้อผ้าตรงสะโพกออก แล้วปล่อยไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นฮานูนจึงให้คนโกนเคราพวกทหารรับใช้ของดาวิด และตัดเครื่องแต่งกายที่ตรงกลางจากสะโพกลงมา และส่งพวกเขากลับไป
交叉引用
- Псалтирь 35:12 - Да не наступит на меня нога гордеца; да не изгонит меня рука нечестивого.
- Исаия 47:2 - Возьми жернова, мели муку; сними свое покрывало. Подбери свои юбки, оголи свои ноги, переходи через реки.
- Исаия 47:3 - Пусть обнажится твоя нагота, откроются взглядам твои срамные места. Я отомщу, никого не пощажу.
- Исаия 15:2 - Восходит город Дивон к храму , к святилищам на возвышенностях, чтобы плакать, и рыдает Моав над Невом и Медевой. Острижены головы, бороды сбриты .
- 2 Царств 10:4 - Ханун схватил людей Давида, сбрил им половину бороды и, отрезав их одежды наполовину, до ягодиц, и отослал их обратно.
- 2 Царств 10:5 - Когда об этом рассказали Давиду, он послал им навстречу людей, потому что они были сильно опозорены. Царь сказал: – Оставайтесь в Иерихоне, пока не отрастут ваши бороды, а потом возвращайтесь.
- Луки 20:10 - Когда пришло время, он послал слугу к виноградарям, чтобы они дали причитающуюся ему часть урожая. Виноградари же избили слугу и отослали его с пустыми руками.
- Луки 20:11 - Он послал другого слугу, но они и этого избили, поиздевались над ним и отослали с пустыми руками.
- Иеремия 41:5 - восемьдесят человек со сбритыми бородами, разорванными одеждами и порезами на теле пришли из Шехема, Шило и Самарии. Они несли к месту, где был дом Господень, хлебные приношения и ладан.
- Иеремия 48:37 - Все головы острижены, все бороды сбриты; на всех руках порезы, и одеты они в рубище.
- Левит 19:27 - Не срезайте волос на висках и не стригите края бороды.
- Исаия 20:4 - так царь Ассирии уведет раздетых и босых египетских пленников и кушитских изгнанников, молодых и старых, с обнаженными ягодицами – на позор Египту.
- Псалтирь 109:4 - Поклялся Господь и не откажется: «Ты – священник навеки по чину Мелхиседека» .
- Псалтирь 109:5 - Владыка по правую руку от Тебя; Он сразит царей в день Своего гнева.
- 2 Паралипоменон 36:16 - Но они издевались над Божьими посланниками, презирали Его слова и глумились над Его пророками, пока гнев Господа не вспыхнул на Его народ так, что уже не было ему спасения.
- Марка 12:4 - Тогда хозяин послал к ним другого слугу; но они разбили ему голову и издевались над ним.