逐节对照
- 呂振中譯本 - 大衛 聽見了,就差派 約押 帶着全隊勇士們出去。
- 新标点和合本 - 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫听见了,就派约押和所有勇猛的军队出去。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫听见了,就派约押和所有勇猛的军队出去。
- 当代译本 - 大卫听见消息后,就派约押率领全体勇士出战。
- 圣经新译本 - 大卫听见了,就差派约押和全体勇士出去。
- 中文标准译本 - 大卫听说了,就派遣约押和全军的勇士出战。
- 现代标点和合本 - 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
- 和合本(拼音版) - 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
- New International Version - On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men.
- New International Reader's Version - David heard about it. So he sent Joab out with the entire army of Israel’s fighting men.
- English Standard Version - When David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.
- New Living Translation - When David heard about this, he sent Joab and all his warriors to fight them.
- The Message - When David heard this, he dispatched Joab with his strongest fighters in full force.
- Christian Standard Bible - David heard about this and sent Joab and all the elite troops.
- New American Standard Bible - When David heard about it, he sent Joab and all the army, the mighty men.
- New King James Version - Now when David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.
- Amplified Bible - When David heard about it, he sent Joab and all the army of courageous men.
- American Standard Version - And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
- King James Version - And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
- New English Translation - When David heard the news, he sent Joab and the entire army to meet them.
- World English Bible - When David heard of it, he sent Joab with all the army of the mighty men.
- 新標點和合本 - 大衛聽見了,就差派約押統帶勇猛的全軍出去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛聽見了,就派約押和所有勇猛的軍隊出去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛聽見了,就派約押和所有勇猛的軍隊出去。
- 當代譯本 - 大衛聽見消息後,就派約押率領全體勇士出戰。
- 聖經新譯本 - 大衛聽見了,就差派約押和全體勇士出去。
- 中文標準譯本 - 大衛聽說了,就派遣約押和全軍的勇士出戰。
- 現代標點和合本 - 大衛聽見了,就差派約押統帶勇猛的全軍出去。
- 文理和合譯本 - 大衛聞之、則遣約押率勇士全軍、
- 文理委辦譯本 - 大闢聞此、即遣約押、與眾武士出迎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 聞之、遂遣 約押 率英武之全軍、
- Nueva Versión Internacional - Cuando David lo supo, despachó a Joab con todos los soldados del ejército.
- 현대인의 성경 - 다윗은 이것을 듣고 요압과 이스라엘 전 군대를 보내 그들을 치도록 하였다.
- Новый Русский Перевод - Услышав об этом, Давид послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
- Восточный перевод - Услышав об этом, Давуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав об этом, Давуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав об этом, Довуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand David l’apprit, il envoya contre eux Joab avec toute l’armée des soldats de métier.
- リビングバイブル - ダビデはこれを知ると、ヨアブの率いるイスラエル最強の軍隊を差し向けました。
- Nova Versão Internacional - Ao saber disso, Davi ordenou a Joabe que marchasse com todo o exército.
- Hoffnung für alle - David hörte davon und befahl Joab, sofort mit dem ganzen Heer gegen die Feinde auszurücken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hay tin này, Đa-vít ra lệnh cho Giô-áp đem toàn lực quân đội gồm các chiến sĩ can đảm ra nghênh chiến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดาวิดทรงทราบเช่นนั้นก็ส่งโยอาบและกองทัพอิสราเอลทั้งหมดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อดาวิดทราบเช่นนั้น ท่านจึงบัญชาให้โยอาบและทหารกล้าจากกองทัพทั้งหมดยกทัพไป
交叉引用
- 撒母耳記下 23:8 - 以下 是 大衛 勇士的名字: 他革捫 人 約設巴設 ;是 三勇士級 的首領;他揮了矛 一口氣刺死了八百人。
- 撒母耳記下 23:9 - 其次是 亞合 人 朵多 的兒子 以利亞撒 。 他是 三個勇士之中的一個,跟 大衛 在 巴斯達閔 ; 非利士 人 聚集在那裏要交戰; 以色列 人退上去,
- 撒母耳記下 23:10 - 他卻起來擊殺 非利士 人,直到手都困乏,手粘住刀把;那一天永恆主成就了大勝利;眾民在 以利亞撒 後頭回來,只顧剝取 死者的財物 。
- 撒母耳記下 23:11 - 其次是 哈拉 人 亞基 的兒子 沙瑪 。 非利士 人聚集在 利希 ,那裏有一份田地長滿着紅豆;眾民從 非利士 人面前逃跑。
- 撒母耳記下 23:12 - 沙瑪 卻在那份 田地 中間站穩着腳跟,救護了那田,擊殺 非利士 人;於是永恆主成就了大勝利。
- 撒母耳記下 23:13 - 三十個首領之中有三個人下到 亞杜蘭 山寨 巖石 那裏去見 大衛 ; 非利士 人的兵團在 利乏音 山谷紮營。
- 撒母耳記下 23:14 - 那時 大衛 在那山寨; 非利士 人的駐防營那時在 伯利恆 。
- 撒母耳記下 23:15 - 大衛 渴想着說:『啊,誰能將城門旁邊 伯利恆 井的水給我喝啊!』
- 撒母耳記下 23:16 - 這三個勇士就闖過 非利士 人的軍營,從城門旁邊 伯利恆 井裏去打水,拿起來,帶到 大衛 那裏; 大衛 不情願喝,反而奠在永恆主面前,
- 撒母耳記下 23:17 - 說:『永恆主啊,我絕對不作這事。這豈不是冒命而去的人的血麼?』他不情願喝。這是三個勇士所作的事。
- 撒母耳記下 23:18 - 洗魯雅 的兒子 約押 的兄弟 亞比篩 是三十 勇士級 的首領。他揮了矛刺死三百人,就得了名像三 勇士 一樣 。
- 撒母耳記下 23:19 - 在三十 勇士級 裏他是最尊貴的,所以他做他們的隊長;只是還沒有達到三 勇士的等級 。
- 撒母耳記下 23:20 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 、是 甲薛 有力氣的人 ,曾行過大有作為的事;他擊殺了 摩押 兩隻小獅 ;又在下雪的日子下到坑中去擊殺一隻獅子。
- 撒母耳記下 23:21 - 他又擊殺了一個 埃及 人、一個體格很好的人。這 埃及 人手裏拿着矛; 比拿雅 只拿着棍子下去,竟從 埃及 人手裏將矛奪過來,又用他的矛將他殺死。
- 撒母耳記下 23:22 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 行了這些事,他就得了名、像三 勇士 一樣。
- 撒母耳記下 23:23 - 在三十 勇士級 裏他是尊貴的,只是還沒有達到三 勇士的等級 。 大衛 立他做衛隊長。
- 撒母耳記下 23:24 - 三十個 勇士 之中有 約押 的兄弟 亞撒黑 , 伯利恆朵多 的兒子 伊勒哈難 ,
- 撒母耳記下 23:25 - 哈律 人 沙瑪 , 哈律 人 以利加 ,
- 撒母耳記下 23:26 - 帕勒提 人 希利斯 , 提哥亞 人 益吉 的兒子 以拉 ,
- 撒母耳記下 23:27 - 亞拿突 人 亞比以謝 , 戶沙 人 米本乃 ,
- 撒母耳記下 23:28 - 亞合 人 撒們 , 尼陀法 人 瑪哈萊 ,
- 撒母耳記下 23:29 - 尼陀法 人 巴拿 的兒子 希立 , 便雅憫 子孫 基比亞 人 利拜 的兒子 乙太 ,
- 撒母耳記下 23:30 - 比拉頓 人 比拿雅 , 迦實溪 人 希太 ,
- 撒母耳記下 23:31 - 亞拉巴 人 亞比亞本 , 巴魯米 人 押斯瑪弗 ,
- 撒母耳記下 23:32 - 沙本 人 以利雅哈巴 , 沽尼 人 雅善 ,
- 撒母耳記下 23:33 - 哈拉 人 沙瑪 的 兒 子 約拿單 , 哈拉 人 沙拉 的兒子 亞希暗 ,
- 撒母耳記下 23:34 - 瑪迦 人的兒子 亞哈拜 的兒子 以利法列 , 基羅 人 亞希多弗 的兒子 以連 ,
- 撒母耳記下 23:35 - 迦密 人 希斯萊 , 亞巴 人 帕萊 ,
- 撒母耳記下 23:36 - 瑣巴 人 拿單 的兒子 以甲 , 迦得 人 巴尼 ,
- 撒母耳記下 23:37 - 亞捫 人 洗勒 , 比錄 人 拿哈萊 ; 拿哈萊 是給 洗魯雅 的兒子 約押 拿軍器的護兵,
- 撒母耳記下 23:38 - 以帖 人 以拉 , 以帖 人 迦立 ,
- 撒母耳記下 23:39 - 赫 人 烏利亞 :一共三十七人。
- 歷代志上 11:10 - 以下 這些人是 大衛 勇士的首領,是在他 建 國的事上極力擁護他的,又是和 以色列 眾人一同立他為王、照永恆主 所說 關於 以色列 人的話的。
- 歷代志上 11:11 - 以下 這些話是敘說 大衛 勇士 事蹟 的: 哈革摩尼 人的兒子 雅朔班 ,是三 勇士級 的首領;他揮了矛,一口氣刺死了三百人。
- 歷代志上 11:12 - 其次是 亞合 人 朵多 的兒子 以利亞撒 。他是三個勇士之中的一個;
- 歷代志上 11:13 - 他跟 大衛 在 巴斯達閔 ; 非利士 人聚集在那裏要交戰。那裏有一份田地長滿着大麥;眾民從 非利士 人面前逃跑。
- 歷代志上 11:14 - 這勇士 卻在那份 田地 中間站穩 着腳跟,救護 了那田,擊殺 了 非利士 人;於是永恆主以大勝利施行了拯救。
- 歷代志上 11:15 - 三十個首領之中有三個人下到 亞杜蘭 山寨 巖石那裏去見 大衛 ; 非利士 人的軍兵在 利乏音 山谷紮營。
- 歷代志上 11:16 - 那時 大衛 在那山寨; 非利士 人的駐防營當時在 伯利恆 。
- 歷代志上 11:17 - 大衛 渴想着說:『啊,誰能將城門旁邊 伯利恆 水池的水給我喝啊!』
- 歷代志上 11:18 - 這三個人就闖過 非利士 的軍營,從城門旁邊 伯利恆 水池裏去打水,拿起來,帶到 大衛 那裏; 大衛 不情願喝,反而奠在永恆主面前,
- 歷代志上 11:19 - 說:『我的上帝啊,我絕對不會這樣作。這三個人冒命,我哪敢喝他們的血呢?這水是冒命帶來的呀!』他不情願喝。這是三個勇士所作的事。
- 歷代志上 11:20 - 約押 的兄弟 亞比篩 是三十 勇士級 的首領。他揮了矛刺死三百人,就贏得了 名聲像三 勇士 一樣 。
- 歷代志上 11:21 - 在三十 勇士級 裏他是最尊貴的 ,所以他做他們的隊長:只是還沒有達到三 勇士的等級 。
- 歷代志上 11:22 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 是 甲薛 有力氣的人 ,曾行過大有作為的事;他擊殺了 摩押 兩隻小獅子 ;又在下雪的日子下到坑中去擊殺一隻獅子。
- 歷代志上 11:23 - 他又擊殺了一個 埃及 人、一個身量五肘 的人。這 埃及 人手裏拿着矛;像織布者的機軸; 比拿雅 只拿着棍子下去,竟從 埃及 人手裏將矛奪過來,又用他的矛將他殺死。
- 歷代志上 11:24 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 行了這些事,他就贏得了名聲、像三 勇士 一樣。
- 歷代志上 11:25 - 在三十 勇士級 裏他是尊貴的,只是還沒有達到三 勇士的等級 。 大衛 立了他做衛隊長。
- 歷代志上 11:26 - 有力氣英勇的人之中有 約押 的兄弟 亞撒黑 , 伯利恆 人 朵多 的兒子 伊勒哈難 ,
- 歷代志上 11:27 - 哈如珥 人 沙莫 , 比倫 人 希利斯 ,
- 歷代志上 11:28 - 提哥亞 人 益吉 的兒子 以拉 , 亞拿突 人 亞比以謝 ,
- 歷代志上 11:29 - 戶沙 人 西比該 , 亞合 人 以來 ,
- 歷代志上 11:30 - 尼陀法 人 瑪哈萊 , 尼陀法 人 巴拿 的兒子 希列 ,
- 歷代志上 11:31 - 便雅憫 子孫 基比亞 人 利拜 的兒子 乙太 , 比拉頓 人 比拿雅 ,
- 歷代志上 11:32 - 迦實溪 人 戶萊 , 亞拉巴 人 亞比厄 ,
- 歷代志上 11:33 - 巴路米 人 押斯瑪弗 , 沙本 人 伊利雅哈巴 ,
- 歷代志上 11:34 - 沽尼 人 雅善 , 哈拉 人 沙基 的兒子 約拿單 ,
- 歷代志上 11:35 - 哈拉 人 沙甲 的兒子 亞希暗 , 吾珥 的兒子 以利法勒 ,
- 歷代志上 11:36 - 米基拉 人 希弗 , 比倫 人 亞希雅 ,
- 歷代志上 11:37 - 迦密 人 希斯羅 , 伊斯拜 的兒子 拿萊 ,
- 歷代志上 11:38 - 拿單 的兄弟 約珥 , 哈基利 的兒子 彌伯哈 ,
- 歷代志上 11:39 - 亞捫 人 洗勒 , 比錄 人 拿哈萊 , 拿哈萊 是給 洗魯雅 的兒子 約押 拿軍器的護兵,
- 歷代志上 11:40 - 以帖 人 以拉 , 以帖 人 迦立 ,
- 歷代志上 11:41 - 赫 人 烏利亞 。 亞萊 的兒子 撒拔 ,
- 歷代志上 11:42 - 如便 人 示撒 的兒子 亞第拿 ;他是 如便 人的一個首領,有三十人跟着他;
- 歷代志上 11:43 - 瑪迦 的兒子 哈難 , 彌特尼 人 約沙法 ,
- 歷代志上 11:44 - 亞施他拉 人 烏西亞 , 亞羅珥 人 何坦 的兒子 沙瑪 , 耶利 ,
- 歷代志上 11:45 - 提洗 人 申利 的兒子 耶疊 、和他的兄弟 約哈 ,
- 歷代志上 11:46 - 瑪哈未 人 以利業 , 伊利拿安 的兒子 耶利拜 、 約沙未雅 , 摩押 人 伊特瑪 ,
- 歷代志上 11:47 - 以利業 , 俄備得 ,和 米瑣八 人 雅西業 。
- 歷代志上 11:6 - 大衛 說:『誰先攻擊 耶布斯 人,誰就作統領、作元帥。』 洗魯雅 的兒子 約押 先上去,他就作了統領。