Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:10 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ラムの子はアミナダブ、その子はイスラエルの指導者ナフション。以下、サルマ、ボアズ、オベデ、エッサイと続きます。
  • 新标点和合本 - 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺。拿顺作犹大人的首领。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺,拿顺是犹大人的领袖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺,拿顺是犹大人的领袖。
  • 当代译本 - 兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺是犹大人的首领。
  • 圣经新译本 - 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺是犹大人的领袖。
  • 中文标准译本 - 兰生亚米拿达, 亚米拿达生犹大子孙的领袖拿顺,
  • 现代标点和合本 - 兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺做犹大人的首领。
  • 和合本(拼音版) - 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺,拿顺作犹大人的首领。
  • New International Version - Ram was the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, the leader of the people of Judah.
  • New International Reader's Version - Ram was the father of Amminadab. Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the leader of the people of Judah.
  • English Standard Version - Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, prince of the sons of Judah.
  • New Living Translation - Ram was the father of Amminadab. Amminadab was the father of Nahshon, a leader of Judah.
  • The Message - Ram had Amminadab and Amminadab had Nahshon, a prominent leader in the Judah family. Nahshon had Salmon and Salmon had Boaz. Boaz had Obed and Obed had Jesse. Jesse’s firstborn was Eliab, followed by Abinadab, Shimea, Nethanel, Raddai, Ozem, and finally David; David was the seventh. Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah gave birth to three sons: Abishai, Joab, and Asahel; Abigail was the mother of Amasa (the father was Jether the Ishmaelite).
  • Christian Standard Bible - Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, a leader of Judah’s descendants.
  • New American Standard Bible - Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, leader of the sons of Judah;
  • New King James Version - Ram begot Amminadab, and Amminadab begot Nahshon, leader of the children of Judah;
  • Amplified Bible - Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, leader of the sons of Judah.
  • American Standard Version - And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
  • King James Version - And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
  • New English Translation - Ram was the father of Amminadab, and Amminadab was the father of Nahshon, the tribal chief of Judah.
  • World English Bible - Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the children of Judah;
  • 新標點和合本 - 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順。拿順作猶大人的首領。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順,拿順是猶大人的領袖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順,拿順是猶大人的領袖。
  • 當代譯本 - 蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順是猶大人的首領。
  • 聖經新譯本 - 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順;拿順是猶大人的領袖。
  • 呂振中譯本 - 蘭 生 亞米拿達 , 亞米拿達 生 拿順 , 拿順 是 猶大 人的首領。
  • 中文標準譯本 - 蘭生亞米拿達, 亞米拿達生猶大子孫的領袖拿順,
  • 現代標點和合本 - 蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順做猶大人的首領。
  • 文理和合譯本 - 蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順、為猶大族之牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順為猶大族之伯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蘭 生 亞米拿達 、 亞米拿達 生 猶大 之牧伯 拿順 、
  • Nueva Versión Internacional - Ram fue el padre de Aminadab, y este lo fue de Naasón, príncipe de los judíos.
  • 현대인의 성경 - 람은 암미나답의 아버지였고 암미나답은 유다 지파의 지도자인 나손의 아버지였다.
  • Новый Русский Перевод - Рам был отцом Аминадава, а Аминадав – отцом Нахшона, вождя народа Иуды.
  • Восточный перевод - Рам был отцом Аминадава, а Аминадав – отцом Нахшона, вождя рода Иуды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рам был отцом Аминадава, а Аминадав – отцом Нахшона, вождя рода Иуды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рам был отцом Аминадава, а Аминадав – отцом Нахшона, вождя рода Иуды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ram eut pour fils Amminadab, qui eut pour fils Nahshôn, chef des descendants de Juda.
  • Nova Versão Internacional - Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
  • Hoffnung für alle - Ram war der Vater von Amminadab, und dessen Sohn hieß Nachschon. Nachschon war das Oberhaupt des Stammes Juda.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ram sinh A-mi-na-đáp. A-mi-na-đáp sinh Na-ha-sôn, là một lãnh tụ của người Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รามเป็นบิดาของ อัมมีนาดับ อัมมีนาดับเป็นบิดาของนาห์โชนผู้นำของตระกูลยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ราม​เป็น​บิดา​ของ​อัมมีนาดับ และ​อัมมีนาดับ​เป็น​บิดา​ของ​นาโชน หัวหน้า​ของ​ชาว​ยูดาห์
交叉引用
  • 民数記 7:17 - 和解のいけにえとして雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の子羊五頭を引いて来ました。
  • 民数記 10:14 - 先頭はユダ族で、旗を立てアミナダブの子ナフションが率いました。
  • 民数記 7:12 - 第一日は、ユダ族のアミナダブの子ナフションの番でした。
  • 民数記 2:3 - こうして、各部族の配置は次のように決まりました。 ユダ族アミナダブの子ナフション――幕屋の東側に七万四、六〇〇人。イッサカル族ツアルの子ネタヌエル――ユダの隣に五万四、四〇〇人。ゼブルン族ヘロンの子エリアブ――イッサカルの隣に五万七、四〇〇人。ユダの宿営に属する三部族の合計は一八万六、四〇〇人。このグループは、人々が別の所へ移動するとき、先頭に進みます。 ルベン族シェデウルの子エリツル――幕屋の南側に四万六、五〇〇人。シメオン族ツリシャダイの子シェルミエル――ルベンの隣に五万九、三〇〇人。ガド族デウエルの子エルヤサフ――シメオンの隣に四万五、六五〇人。ルベンの宿営に属する三部族の合計は一五万一、四五〇人。このグループは、人々が別の所に移動するとき、二番目に進みます。 次に続くのは、野営地の中央を占める幕屋とレビ族です。移動するときも野営地にいるときと同じように、各部族はそれぞれの旗のもとに、いっしょにいなければなりません。 エフライム族アミフデの子エリシャマ――幕屋の西側に四万五〇〇人。マナセ族ペダツルの子ガムリエル――エフライムの隣に三万二、二〇〇人。ベニヤミン族ギデオニの子アビダン――マナセの隣に三万五、四〇〇人。エフライムの宿営に属する人数は一〇万八、一〇〇人で、彼らは三番目に進みます。 ダン族アミシャダイの子アヒエゼル――幕屋の北側に六万二、七〇〇人。アシェル族オクランの子パグイエル――ダンの隣に四万一、五〇〇人。ナフタリ族エナンの子アヒラ――アシェルの隣に五万三、四〇〇人。ダンの宿営に属する人数は、一五万七、六〇〇人です。彼らは別の所へ移動するとき、最後に進みます。
  • マタイの福音書 1:4 - アラムはアミナダブの父、アミナダブはナアソンの父、ナアソンはサルモンの父です。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ラムの子はアミナダブ、その子はイスラエルの指導者ナフション。以下、サルマ、ボアズ、オベデ、エッサイと続きます。
  • 新标点和合本 - 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺。拿顺作犹大人的首领。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺,拿顺是犹大人的领袖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺,拿顺是犹大人的领袖。
  • 当代译本 - 兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺是犹大人的首领。
  • 圣经新译本 - 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺是犹大人的领袖。
  • 中文标准译本 - 兰生亚米拿达, 亚米拿达生犹大子孙的领袖拿顺,
  • 现代标点和合本 - 兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺做犹大人的首领。
  • 和合本(拼音版) - 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺,拿顺作犹大人的首领。
  • New International Version - Ram was the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, the leader of the people of Judah.
  • New International Reader's Version - Ram was the father of Amminadab. Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the leader of the people of Judah.
  • English Standard Version - Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, prince of the sons of Judah.
  • New Living Translation - Ram was the father of Amminadab. Amminadab was the father of Nahshon, a leader of Judah.
  • The Message - Ram had Amminadab and Amminadab had Nahshon, a prominent leader in the Judah family. Nahshon had Salmon and Salmon had Boaz. Boaz had Obed and Obed had Jesse. Jesse’s firstborn was Eliab, followed by Abinadab, Shimea, Nethanel, Raddai, Ozem, and finally David; David was the seventh. Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah gave birth to three sons: Abishai, Joab, and Asahel; Abigail was the mother of Amasa (the father was Jether the Ishmaelite).
  • Christian Standard Bible - Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, a leader of Judah’s descendants.
  • New American Standard Bible - Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, leader of the sons of Judah;
  • New King James Version - Ram begot Amminadab, and Amminadab begot Nahshon, leader of the children of Judah;
  • Amplified Bible - Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, leader of the sons of Judah.
  • American Standard Version - And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
  • King James Version - And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
  • New English Translation - Ram was the father of Amminadab, and Amminadab was the father of Nahshon, the tribal chief of Judah.
  • World English Bible - Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the children of Judah;
  • 新標點和合本 - 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順。拿順作猶大人的首領。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順,拿順是猶大人的領袖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順,拿順是猶大人的領袖。
  • 當代譯本 - 蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順是猶大人的首領。
  • 聖經新譯本 - 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順;拿順是猶大人的領袖。
  • 呂振中譯本 - 蘭 生 亞米拿達 , 亞米拿達 生 拿順 , 拿順 是 猶大 人的首領。
  • 中文標準譯本 - 蘭生亞米拿達, 亞米拿達生猶大子孫的領袖拿順,
  • 現代標點和合本 - 蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順做猶大人的首領。
  • 文理和合譯本 - 蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順、為猶大族之牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順為猶大族之伯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蘭 生 亞米拿達 、 亞米拿達 生 猶大 之牧伯 拿順 、
  • Nueva Versión Internacional - Ram fue el padre de Aminadab, y este lo fue de Naasón, príncipe de los judíos.
  • 현대인의 성경 - 람은 암미나답의 아버지였고 암미나답은 유다 지파의 지도자인 나손의 아버지였다.
  • Новый Русский Перевод - Рам был отцом Аминадава, а Аминадав – отцом Нахшона, вождя народа Иуды.
  • Восточный перевод - Рам был отцом Аминадава, а Аминадав – отцом Нахшона, вождя рода Иуды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рам был отцом Аминадава, а Аминадав – отцом Нахшона, вождя рода Иуды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рам был отцом Аминадава, а Аминадав – отцом Нахшона, вождя рода Иуды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ram eut pour fils Amminadab, qui eut pour fils Nahshôn, chef des descendants de Juda.
  • Nova Versão Internacional - Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
  • Hoffnung für alle - Ram war der Vater von Amminadab, und dessen Sohn hieß Nachschon. Nachschon war das Oberhaupt des Stammes Juda.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ram sinh A-mi-na-đáp. A-mi-na-đáp sinh Na-ha-sôn, là một lãnh tụ của người Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รามเป็นบิดาของ อัมมีนาดับ อัมมีนาดับเป็นบิดาของนาห์โชนผู้นำของตระกูลยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ราม​เป็น​บิดา​ของ​อัมมีนาดับ และ​อัมมีนาดับ​เป็น​บิดา​ของ​นาโชน หัวหน้า​ของ​ชาว​ยูดาห์
  • 民数記 7:17 - 和解のいけにえとして雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の子羊五頭を引いて来ました。
  • 民数記 10:14 - 先頭はユダ族で、旗を立てアミナダブの子ナフションが率いました。
  • 民数記 7:12 - 第一日は、ユダ族のアミナダブの子ナフションの番でした。
  • 民数記 2:3 - こうして、各部族の配置は次のように決まりました。 ユダ族アミナダブの子ナフション――幕屋の東側に七万四、六〇〇人。イッサカル族ツアルの子ネタヌエル――ユダの隣に五万四、四〇〇人。ゼブルン族ヘロンの子エリアブ――イッサカルの隣に五万七、四〇〇人。ユダの宿営に属する三部族の合計は一八万六、四〇〇人。このグループは、人々が別の所へ移動するとき、先頭に進みます。 ルベン族シェデウルの子エリツル――幕屋の南側に四万六、五〇〇人。シメオン族ツリシャダイの子シェルミエル――ルベンの隣に五万九、三〇〇人。ガド族デウエルの子エルヤサフ――シメオンの隣に四万五、六五〇人。ルベンの宿営に属する三部族の合計は一五万一、四五〇人。このグループは、人々が別の所に移動するとき、二番目に進みます。 次に続くのは、野営地の中央を占める幕屋とレビ族です。移動するときも野営地にいるときと同じように、各部族はそれぞれの旗のもとに、いっしょにいなければなりません。 エフライム族アミフデの子エリシャマ――幕屋の西側に四万五〇〇人。マナセ族ペダツルの子ガムリエル――エフライムの隣に三万二、二〇〇人。ベニヤミン族ギデオニの子アビダン――マナセの隣に三万五、四〇〇人。エフライムの宿営に属する人数は一〇万八、一〇〇人で、彼らは三番目に進みます。 ダン族アミシャダイの子アヒエゼル――幕屋の北側に六万二、七〇〇人。アシェル族オクランの子パグイエル――ダンの隣に四万一、五〇〇人。ナフタリ族エナンの子アヒラ――アシェルの隣に五万三、四〇〇人。ダンの宿営に属する人数は、一五万七、六〇〇人です。彼らは別の所へ移動するとき、最後に進みます。
  • マタイの福音書 1:4 - アラムはアミナダブの父、アミナダブはナアソンの父、ナアソンはサルモンの父です。
圣经
资源
计划
奉献