Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:19 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - When Azubah died, Caleb married Ephrath. She had Hur by him.
  • 新标点和合本 - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他,生了户珥。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
  • 和合本2010(神版-简体) - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
  • 当代译本 - 阿苏巴死后,迦勒又娶了以法她,生了户珥。
  • 圣经新译本 - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他;以法他给他生了户珥。
  • 中文标准译本 - 阿苏巴死后,迦勒又娶以法她,生了户珥。
  • 现代标点和合本 - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
  • 和合本(拼音版) - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他,生了户珥。
  • New International Version - When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
  • English Standard Version - When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
  • New Living Translation - After Azubah died, Caleb married Ephrathah, and they had a son named Hur.
  • Christian Standard Bible - When Azubah died, Caleb married Ephrath, and she bore Hur to him.
  • New American Standard Bible - When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore to him Hur.
  • New King James Version - When Azubah died, Caleb took Ephrath as his wife, who bore him Hur.
  • Amplified Bible - Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
  • American Standard Version - And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bare him Hur.
  • King James Version - And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
  • New English Translation - When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
  • World English Bible - Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
  • 新標點和合本 - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
  • 當代譯本 - 阿蘇巴死後,迦勒又娶了以法她,生了戶珥。
  • 聖經新譯本 - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法他;以法他給他生了戶珥。
  • 呂振中譯本 - 亞蘇巴 死了, 迦勒 又娶 以法他 , 以法他 給他生了 戶珥 。
  • 中文標準譯本 - 阿蘇巴死後,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
  • 現代標點和合本 - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
  • 文理和合譯本 - 阿蘇巴既沒、迦勒又娶以法他、生戶珥、
  • 文理委辦譯本 - 亞穌巴沒、迦勒娶以法大、復生戶耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞蘇巴 死後、 迦勒 又娶 以法他 、生 戶珥 、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Azuba murió, Caleb tomó por esposa a Efrata, con la que tuvo a su hijo Jur.
  • 현대인의 성경 - 그리고 아수바가 죽은 다음에 갈렙은 에브랏과 결혼하였다. 에브랏은 그를 통해 훌이라는 아들을 낳았고
  • Новый Русский Перевод - Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.
  • Восточный перевод - Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.
  • La Bible du Semeur 2015 - Azouba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrath, qui lui donna Hour.
  • リビングバイブル - アズバの死後、カレブはエフラテと結婚しました。エフラテによる子はフル。
  • Nova Versão Internacional - Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher Efrate, com quem teve Hur.
  • Hoffnung für alle - Nach Asubas Tod heiratete Kaleb Efrata. Sie hatten einen Sohn namens Hur.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi A-xu-ba qua đời, Ca-lép cưới Ê-phơ-rát, sinh một con trai tên Hu-rơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออาซูบาห์สิ้นชีวิตแล้ว คาเลบแต่งงานกับเอฟรัทซึ่งให้กำเนิดบุตรชื่อเฮอร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​อาซูบาห์​สิ้น​ชีวิต คาเลบ​แต่งงาน​กับ​เอฟราธ และ​นาง​ให้​กำเนิด​บุตร​ชื่อ​ฮูร์
交叉引用
  • 1 Chronicles 4:4 - Penuel was the father of Gedor. Ezer was the father of Hushah. These people belonged to the family line of Hur. He was the oldest son of Ephrathah and the father of Bethlehem.
  • Micah 5:2 - The Lord says, “Bethlehem Ephrathah, you might not be an important town in the nation of Judah. But out of you will come for me a ruler over Israel. His family line goes back to the early years of your nation. It goes all the way back to days of long ago.”
  • 1 Chronicles 2:24 - Hezron died in Caleb Ephrathah. Abijah was Hezron’s wife. She had Ashhur by him. Ashhur was born after Hezron died. Ashhur was the father of Tekoa.
  • 1 Chronicles 2:50 - All of them belonged to the family line of Caleb. Hur was the oldest son of Ephrathah. Hur was the brother of Shobal. Shobal was the father of Kiriath Jearim.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - When Azubah died, Caleb married Ephrath. She had Hur by him.
  • 新标点和合本 - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他,生了户珥。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
  • 和合本2010(神版-简体) - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
  • 当代译本 - 阿苏巴死后,迦勒又娶了以法她,生了户珥。
  • 圣经新译本 - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他;以法他给他生了户珥。
  • 中文标准译本 - 阿苏巴死后,迦勒又娶以法她,生了户珥。
  • 现代标点和合本 - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
  • 和合本(拼音版) - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他,生了户珥。
  • New International Version - When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
  • English Standard Version - When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
  • New Living Translation - After Azubah died, Caleb married Ephrathah, and they had a son named Hur.
  • Christian Standard Bible - When Azubah died, Caleb married Ephrath, and she bore Hur to him.
  • New American Standard Bible - When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore to him Hur.
  • New King James Version - When Azubah died, Caleb took Ephrath as his wife, who bore him Hur.
  • Amplified Bible - Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
  • American Standard Version - And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bare him Hur.
  • King James Version - And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
  • New English Translation - When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
  • World English Bible - Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
  • 新標點和合本 - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
  • 當代譯本 - 阿蘇巴死後,迦勒又娶了以法她,生了戶珥。
  • 聖經新譯本 - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法他;以法他給他生了戶珥。
  • 呂振中譯本 - 亞蘇巴 死了, 迦勒 又娶 以法他 , 以法他 給他生了 戶珥 。
  • 中文標準譯本 - 阿蘇巴死後,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
  • 現代標點和合本 - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
  • 文理和合譯本 - 阿蘇巴既沒、迦勒又娶以法他、生戶珥、
  • 文理委辦譯本 - 亞穌巴沒、迦勒娶以法大、復生戶耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞蘇巴 死後、 迦勒 又娶 以法他 、生 戶珥 、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Azuba murió, Caleb tomó por esposa a Efrata, con la que tuvo a su hijo Jur.
  • 현대인의 성경 - 그리고 아수바가 죽은 다음에 갈렙은 에브랏과 결혼하였다. 에브랏은 그를 통해 훌이라는 아들을 낳았고
  • Новый Русский Перевод - Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.
  • Восточный перевод - Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.
  • La Bible du Semeur 2015 - Azouba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrath, qui lui donna Hour.
  • リビングバイブル - アズバの死後、カレブはエフラテと結婚しました。エフラテによる子はフル。
  • Nova Versão Internacional - Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher Efrate, com quem teve Hur.
  • Hoffnung für alle - Nach Asubas Tod heiratete Kaleb Efrata. Sie hatten einen Sohn namens Hur.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi A-xu-ba qua đời, Ca-lép cưới Ê-phơ-rát, sinh một con trai tên Hu-rơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออาซูบาห์สิ้นชีวิตแล้ว คาเลบแต่งงานกับเอฟรัทซึ่งให้กำเนิดบุตรชื่อเฮอร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​อาซูบาห์​สิ้น​ชีวิต คาเลบ​แต่งงาน​กับ​เอฟราธ และ​นาง​ให้​กำเนิด​บุตร​ชื่อ​ฮูร์
  • 1 Chronicles 4:4 - Penuel was the father of Gedor. Ezer was the father of Hushah. These people belonged to the family line of Hur. He was the oldest son of Ephrathah and the father of Bethlehem.
  • Micah 5:2 - The Lord says, “Bethlehem Ephrathah, you might not be an important town in the nation of Judah. But out of you will come for me a ruler over Israel. His family line goes back to the early years of your nation. It goes all the way back to days of long ago.”
  • 1 Chronicles 2:24 - Hezron died in Caleb Ephrathah. Abijah was Hezron’s wife. She had Ashhur by him. Ashhur was born after Hezron died. Ashhur was the father of Tekoa.
  • 1 Chronicles 2:50 - All of them belonged to the family line of Caleb. Hur was the oldest son of Ephrathah. Hur was the brother of Shobal. Shobal was the father of Kiriath Jearim.
圣经
资源
计划
奉献