1ch 2:55 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - คน​ใน​ตระกูล​ผู้​จดบันทึก ซึ่ง​อาศัย​อยู่​ใน​ยาเบส​ประกอบ​ด้วย ตระกูล​ทิรา ตระกูล​ชิเมอี​และ​ตระกูล​สุคา พวก​เขา​เป็น​ชาว​เคไนต์​ที่​สืบ​ทอด​มา​จาก​ฮัมมัท​ซึ่ง​เป็น​ผู้ก่อตั้ง เบธเรคาบ
  • 新标点和合本 - 和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 住雅比斯的文士的宗族有特拉人、示米押人和苏甲人。这些都是利甲家之祖哈末所生的基尼人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 住雅比斯的文士的宗族有特拉人、示米押人和苏甲人。这些都是利甲家之祖哈末所生的基尼人。
  • 当代译本 - 以及住在雅比斯的文书世家特拉人、示米押人和苏甲人。这些都是基尼人,是利甲家族的祖先哈末的后代。
  • 圣经新译本 - 住在雅比斯的经学家的众家族,有特拉人、示米押人和苏甲人。他们都是基尼人,是利甲家的祖先哈末的后代。
  • 中文标准译本 - 还有住在雅比斯的文士家族:特拉人、示米押人和苏甲人。他们都是基尼人,是利甲家的族长哈末的后人。
  • 现代标点和合本 - 和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
  • 和合本(拼音版) - 和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
  • New International Version - and the clans of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, Shimeathites and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the Rekabites.
  • New International Reader's Version - It also included the family groups of secretaries who lived at Jabez. They were the Tirathites, Shimeathites and Sucathites. They were the Kenites who belonged to the family line of Hammath. Hammath was the father of the family line of Rekab.
  • English Standard Version - The clans also of the scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
  • New Living Translation - and the families of scribes living at Jabez—the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. All these were Kenites who descended from Hammath, the father of the family of Recab.
  • Christian Standard Bible - and the families of scribes who lived in Jabez — the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of Rechab’s family.
  • New American Standard Bible - The families of scribes who lived at Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. Those are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
  • New King James Version - And the families of the scribes who dwelt at Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Suchathites. These were the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
  • Amplified Bible - The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
  • American Standard Version - And the families of scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab.
  • King James Version - And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
  • New English Translation - and the clans of the scribes who lived in Jabez: the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These are the Kenites who descended from Hammath, the father of Beth-Rechab.
  • World English Bible - The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
  • 新標點和合本 - 和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 住雅比斯的文士的宗族有特拉人、示米押人和蘇甲人。這些都是利甲家之祖哈末所生的基尼人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 住雅比斯的文士的宗族有特拉人、示米押人和蘇甲人。這些都是利甲家之祖哈末所生的基尼人。
  • 當代譯本 - 以及住在雅比斯的文書世家特拉人、示米押人和蘇甲人。這些都是基尼人,是利甲家族的祖先哈末的後代。
  • 聖經新譯本 - 住在雅比斯的經學家的眾家族,有特拉人、示米押人和蘇甲人。他們都是基尼人,是利甲家的祖先哈末的後代。
  • 呂振中譯本 - 和經學士的家族、住在 雅比斯 的、 特拉 人、 示米押 人、 蘇甲 人。 以上 這些人是 基尼 人,是從 利甲 家的祖 哈末 傳下來的。
  • 中文標準譯本 - 還有住在雅比斯的文士家族:特拉人、示米押人和蘇甲人。他們都是基尼人,是利甲家的族長哈末的後人。
  • 現代標點和合本 - 和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
  • 文理和合譯本 - 居雅比斯繕寫之家、特拉人、示米押人、蘇甲人、此皆基尼人、出於利甲家之祖哈末、
  • 文理委辦譯本 - 居雅必者為士之家、及得喇、示米押、蘇押諸族。皆為哈抹所出之基尼人、哈抹即哩甲族之祖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 及居 雅比斯 諸士師家之 特拉 人、 示米押 人、 蘇甲 人、此俱 基尼 人、乃 利甲 家之祖、 哈末 後裔、
  • Nueva Versión Internacional - y las familias de los escribas que vivían en Jabés, es decir, los tirateos, los simateos y los sucateos. Estos fueron los quenitas, descendientes de Jamat, padre de la familia de Recab.
  • 현대인의 성경 - 그리고 야베스에 사는 서기관의 일족은 디랏 사람, 시므앗 사람, 수갓 사람들이었으며 이들은 모두 레갑 가문의 조상인 함맛에게서 나온 겐 씨족이었다.
  • Новый Русский Перевод - и кланы писарей, которые жили в Иабеце: тиратиты, шимейцы, сухайцы. Это кенеи, которые произошли от Хамата, отца дома Рехава.
  • Восточный перевод - и кланы писарей, которые жили в Иабеце: тиратиты, шимеатиты и сухатиты. Это кенеи, которые произошли от Хаммата, отца Бет-Рехава.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и кланы писарей, которые жили в Иабеце: тиратиты, шимеатиты и сухатиты. Это кенеи, которые произошли от Хаммата, отца Бет-Рехава.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и кланы писарей, которые жили в Иабеце: тиратиты, шимеатиты и сухатиты. Это кенеи, которые произошли от Хаммата, отца Бет-Рехава.
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi que les familles des gens instruits habitant à Yaebets, les Tireatiens, les Shimeatiens et les Soukkatiens. Ce sont les Qéniens, issus de Hamath, ancêtre du groupe familial de Rékab .
  • リビングバイブル - ヤベツに住んでいた書記の諸氏族はティルア人、シムア人、スカ人。みな、レカブ家の父祖ハマテから出たケニ人でした。
  • Nova Versão Internacional - e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe .
  • Hoffnung für alle - außerdem die Sippen, aus denen die Schreiber stammten; sie wohnten in Jabez: die Tiratiter, die Schimatiter und die Suchatiter. Sie alle gehörten zu den Kinitern und stammten von Hammat ab, dem Stammvater der Rechabiter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và họ của các thầy ký lục ở Gia-bê gồm họ Ti-ra-tít, họ Si-ma-tít, và họ Su-ca-tít. Đây là người Kê-nít dòng dõi của Ha-mát, tổ phụ nhà Rê-cáp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รวมทั้งตระกูลต่างๆ ของบรรดาอาลักษณ์ ซึ่งอาศัยที่ยาเบสได้แก่ ตระกูลทิราไธต์ ตระกูลชิเมอัท และตระกูลสุคา คนเหล่านี้เป็นชาวเคไนต์ ซึ่งสืบเชื้อสายมาจากฮัมมัทต้นตระกูลเรคาบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครอบครัว​เหล่า​นี้​เป็น​ผู้​คัดลอก​ข้อความ​ที่​อาศัย​อยู่​ที่​เมือง​ยาเบส คือ​ชาว​ทิรา ชาว​ชิเมอัท และ​ชาว​สุคา คน​เหล่า​นี้​คือ​ชาว​เคน​ที่​มา​จาก​ฮัมมัท บรรพบุรุษ​ของ​พงศ์​พันธุ์​เรคาบ
  • Thai KJV - ทั้งครอบครัวของอาลักษณ์ซึ่งอยู่ ณ เมืองยาเบสคือ ครอบครัวทิราไธต์ ครอบครัวชิเมอี และครอบครัวสุคา เหล่านี้เป็นคนเคไนต์ผู้มาจากฮัมมัท ผู้เป็นบิดาวงศ์วานของเรคาบ
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 15:6 - จาก​นั้น​เขา​พูด​กับ​คน​เคไนต์​ว่า “ไป​จาก​คน​อามาเลคซะ เพื่อ​ที่​เรา​จะ​ได้​ไม่​ทำลาย​พวก​เจ้า​พร้อม​กับ​คน​อามาเลค เพราะ​พวก​เจ้า​มี​น้ำ​ใจ​ต่อ​คน​อิสราเอล ตอน​ที่​พวก​เขา​ออก​มา​จาก​อียิปต์” คน​เคไนต์​จึง​ย้าย​ออก​ไป​จาก​คน​อามาเลค
  • เอสรา 7:6 - เอสรา​คนนี้​ขึ้น​มา​จาก​บาบิโลน​มา​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม เขา​เป็น​ครู เป็น​ผู้​เชี่ยว​ชาญ​กฎ​ของ​โมเสส​เป็น​อย่างดี ซึ่ง​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล​ได้​มอบ​กฎ​นี้​ให้​กับ​อิสราเอล กษัตริย์​ได้​ให้​เอสรา​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ตาม​ที่​เขา​ขอ เพราะ​มือ​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเขา​คอย​ช่วยเหลือ​เขา
  • เยเรมียาห์ 8:8 - “พวกเจ้า​จะ​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า ‘พวกเรา​ฉลาด’ และ ‘พวกเรา​มี​กฎ​ของ​พระยาห์เวห์’ อันที่จริง พวก​คัดลอก​กฎ​ได้​ใช้​ปากกา​ของเขา​โกหก จึง​ทำให้​กฎ​ของ​พระยาห์เวห์​โกหก​ไปด้วย
  • 1 พงศาวดาร 4:9 - ยาเบส​เป็น​คน​ที่​น่านับถือ​มาก​กว่า​พี่น้อง​ของ​เขา ที่​แม่​ของ​เขา​ตั้งชื่อ​เขา​ว่า​ยาเบสนั้น นาง​บอก​ว่า “เพราะ​เรา​คลอด​เขา​ออก​มา​ด้วย​ความ​เจ็บปวด ”
  • 1 พงศาวดาร 4:10 - ยาเบส​ได้​อธิษฐาน​กับ​พระเจ้า​ของ​อิสราเอล​ว่า “ขอ​พระองค์​อวยพร​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด ขอ​ช่วย​ขยาย​เขตแดน​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด ขอ​พระองค์​สถิต​กับ​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด ขอ​พระองค์​ประทาน​ทุ่งหญ้า​เพิ่ม​ให้​กับ​ข้าพเจ้า โดย​ไม่​ต้อง​ทำ​ให้​ใคร​เดือด​ร้อน​ด้วยเถิด” และ​พระเจ้า​ก็​ได้​ให้​สิ่ง​ที่​เขาขอ
  • ผู้วินิจฉัย 4:11 - มี​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​เฮเบอร์ ชาว​เคไนต์ เขา​ได้​แยก​ตัว​ออก​มา​จาก​คน​เคไนต์ แล้ว​มา​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ที่​ต้น​โอ๊ก​ใน​ศานันนิม ซึ่ง​อยู่​ใกล้​เมือง​เคเดช เคไนต์​เป็น​ลูกหลาน​ของ​โฮบับ และ​โฮบับ​เป็น​พ่อตา​ของ​โมเสส
  • เยเรมียาห์ 35:2 - “ให้​ไป​หา​ครอบครัว​เรคาบ และ​พูด​คุย​กับ​พวกเขา แล้ว​นำ​พวกเขา​มา​ที่​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ และ​ให้​พา​พวกเขา​เข้า​ไป​ใน​ห้อง​หนึ่ง​ของ​วิหาร​นั้น แล้ว​ให้​พวกเขา​ดื่ม​เหล้าองุ่น”
  • เยเรมียาห์ 35:3 - ดังนั้น​ผม​จึง​ได้​พา​ยาอาซันยาห์​ลูกชาย​ของ​เยเรมียาห์ ที่​เป็น​ลูกชาย​ของ​ฮาบาซินยาห์ และ​พี่ชาย​น้องชาย​ของเขา และ​ลูกๆ​ทุกคน​ของ​เขา รวมทั้ง​ทุกคน​ใน​ครอบครัว​เรคาบ
  • เยเรมียาห์ 35:4 - ไป​ที่​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ และ​เข้า​ไป​ที่​ห้อง​ของ​พวก​ลูกชาย​ฮานัน ฮานัน​เป็น​ลูกชาย​ของ​อิกดาลิยาห์ ฮานัน​เป็น​คน​ของ​พระเจ้า ห้องนี้​อยู่​ใกล้​กับ​ห้อง​ของ​พวก​เจ้านาย​ทั้งหลาย และ​อยู่​เหนือ​ห้อง​ของ​มาอาเสอาห์​ลูกชาย​ของ​ชัลลูม มาอาเสอาห์​เป็น​คน​เฝ้า​ประตู​วิหาร
  • เยเรมียาห์ 35:5 - แล้ว​ผม​ก็​เอา​เหยือก​ที่​เต็ม​ไปด้วย​เหล้าองุ่น​มา​หลาย​เหยือก​พร้อม​กับ​พวก​ถ้วย​มา​วาง​ไว้​ต่อหน้า​สมาชิก​ใน​ครอบครัว​ของ​เรคาบ แล้ว​ผม​ก็​บอก​พวกเขา​ว่า “ดื่ม​เหล้าองุ่น​สิ”
  • เยเรมียาห์ 35:6 - แต่​พวกเขา​ตอบ​ว่า “พวกเรา​ไม่​ดื่ม​เหล้าองุ่น​ครับ เพราะ​โยนาดับ​ลูกชาย​ของ​เรคาบ ซึ่ง​เป็น​บรรพบุรุษ​ของเรา​สั่ง​พวกเรา​ไว้​ว่า ‘พวกเจ้า​และ​ลูกหลาน​ของเจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​ดื่ม​เหล้าองุ่น​ตลอดไป
  • เยเรมียาห์ 35:7 - เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​สร้าง​บ้าน​อยู่ ต้อง​ไม่​หว่านพืช​เพาะ​ปลูก และ​ต้อง​ไม่​ทำ​ไร่องุ่น เจ้า​ต้อง​ไม่​ทำ​สิ่ง​ต่างๆ​เหล่านี้ แต่​เจ้า​จะ​ต้อง​อาศัย​อยู่​ใน​เต็นท์​ตลอด​ชีวิต เพื่อ​ที่​เจ้า​จะ​ได้​อยู่​นานๆ​ใน​เขตแดน​ที่​เจ้า​อาศัย​อยู่​อย่าง​คน​ต่างถิ่น’
  • เยเรมียาห์ 35:8 - และ​พวกเรา​ก็​ได้​เชื่อฟัง​คำสั่ง​ของ​โยนาดับ​บรรพบุรุษ​ของเรา ที่​เป็น​ลูกชาย​ของ​เรคาบ พวกเรา​ไม่เคย​ดื่ม​เหล้าองุ่น​เลย​ตลอด​ชีวิต รวมทั้ง​เมีย​ของ​พวกเรา และ​ลูกชาย​ลูกสาว​ของ​พวกเรา​ก็​ไม่เคย​ดื่ม​ด้วย
  • เยเรมียาห์ 35:19 - ดังนั้น พระยาห์เวห์​ผู้​มี​ฤทธิ์ทั้งสิ้น ผู้​เป็น​พระเจ้า​ของ​อิสราเอล จึง​พูด​ว่า ‘จะ​มี​คน​จาก​ครอบครัว​ของ​โยนาดับ​ลูกชาย​ของ​เรคาบ มา​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​เรา​เสมอ’”
  • ผู้วินิจฉัย 1:16 - ลูก​หลาน​ของ​คน​เคไนต์ (คน​เคไนต์​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​พ่อตา​ของ​โมเสส) ได้​ขึ้น​ไป​จาก​เมือง​ต้น​ปาล์ม​อินทผลัม พร้อม​กับ​ชน​เผ่า​ยูดาห์ พวก​เขา​เข้า​ไป​ถึง​ถิ่น​ทุรกันดาร​ยูดาห์​ที่​อยู่​ใน​เนเกบ ใกล้​กับ​อาราด แล้ว​พวก​เขา​ก็​ได้​เข้า​ไป​ตั้ง​ถิ่นฐาน​อยู่​กับ​คน​อามีลีไค​ที่​นั่น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:15 - หลังจาก​ที่​เยฮู​ออก​จาก​ที่นั่น เขา​ได้​พบ​กับ​เยโฮนาดับ​ลูกชาย​ของ​เรคาบ​ซึ่ง​กำลัง​มาหาเขา เยฮู​ทักทาย​เยโฮนาดับ และ​พูด​ว่า “เจ้า​เป็น​เพื่อน​ที่​ซื่อตรง​ต่อ​เรา เหมือน​กับ​ที่​เรา​ซื่อตรง​ต่อ​เจ้า​หรือ​เปล่า” เยโฮนาดับ​ตอบ​ว่า “ซื่อตรงสิ” เยฮู​พูด​อีก​ว่า “ถ้า​เป็น​อย่างนั้น ให้​เรา​จับ​มือ​สัญญากัน” เยโฮนาดับ​จึง​ยื่น​มือให้ แล้ว​เยฮู​ก็​ให้​เขา​ขึ้น​มา​บน​รถรบ
逐节对照交叉引用