1ch 21:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - “ให้​ไป​บอก​กับ​ดาวิด​ว่า ‘พระยาห์เวห์​พูด​ว่า เรา​มี​สาม​ทาง​ให้​เจ้า​เลือก เลือก​มา​ทางหนึ่ง แล้ว​เรา​จะ​ทำ​กับ​เจ้า​ตามนั้น’”
  • 新标点和合本 - “你去告诉大卫说,耶和华如此说:我有三样灾,随你选择一样,我好降与你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你去告诉大卫说:‘耶和华如此说:我列出三样灾祸给你,随你选择一样,我好降与你。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - “你去告诉大卫说:‘耶和华如此说:我列出三样灾祸给你,随你选择一样,我好降与你。’”
  • 当代译本 - “你去告诉大卫,我有三样灾祸,他可以选择让我降哪一样给他。”
  • 圣经新译本 - “你去告诉大卫,说:‘耶和华这样说:我给你提出三件事,你可以选择一件,我好向你施行。’”
  • 中文标准译本 - “你去告诉大卫说:‘耶和华如此说:我给你三样灾,你从其中挑选一个,我就降在你身上。’”
  • 现代标点和合本 - “你去告诉大卫说:‘耶和华如此说:我有三样灾,随你选择一样,我好降于你。’”
  • 和合本(拼音版) - “你去告诉大卫说,耶和华如此说:‘我有三样灾,随你选择一样,我好降与你。’”
  • New International Version - “Go and tell David, ‘This is what the Lord says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.’ ”
  • New International Reader's Version - “Go and tell David, ‘The Lord says, “I could punish you in three different ways. Choose one of them for me to punish you with.” ’ ”
  • English Standard Version - “Go and say to David, ‘Thus says the Lord, Three things I offer you; choose one of them, that I may do it to you.’”
  • New Living Translation - “Go and say to David, ‘This is what the Lord says: I will give you three choices. Choose one of these punishments, and I will inflict it on you.’”
  • Christian Standard Bible - “Go and say to David, ‘This is what the Lord says: I am offering you three choices. Choose one of them for yourself, and I will do it to you.’”
  • New American Standard Bible - “Go and speak to David, saying, ‘This is what the Lord says: “I extend to you three choices; choose for yourself one of them, which I will do to you.” ’ ”
  • New King James Version - “Go and tell David, saying, ‘Thus says the Lord: “I offer you three things; choose one of them for yourself, that I may do it to you.” ’ ”
  • Amplified Bible - “Go and tell David, saying, ‘Thus says the Lord, “I offer you three choices; choose for yourself one of them, which I will do to you [as punishment for your sin].” ’ ”
  • American Standard Version - Go and speak unto David, saying, Thus saith Jehovah, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
  • King James Version - Go and tell David, saying, Thus saith the Lord, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
  • New English Translation - “Go, tell David, ‘This is what the Lord says: “I am offering you three forms of judgment from which to choose. Pick one of them.”’”
  • World English Bible - “Go and speak to David, saying, ‘Yahweh says, “I offer you three things. Choose one of them, that I may do it to you.”’”
  • 新標點和合本 - 「你去告訴大衛說,耶和華如此說:我有三樣災,隨你選擇一樣,我好降與你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你去告訴大衛說:『耶和華如此說:我列出三樣災禍給你,隨你選擇一樣,我好降與你。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你去告訴大衛說:『耶和華如此說:我列出三樣災禍給你,隨你選擇一樣,我好降與你。』」
  • 當代譯本 - 「你去告訴大衛,我有三樣災禍,他可以選擇讓我降哪一樣給他。」
  • 聖經新譯本 - “你去告訴大衛,說:‘耶和華這樣說:我給你提出三件事,你可以選擇一件,我好向你施行。’”
  • 呂振中譯本 - 『你去告訴 大衛 說:「永恆主這麼說:我伸出三樣災要降於你,隨你選擇一樣,我好向你施行」』
  • 中文標準譯本 - 「你去告訴大衛說:『耶和華如此說:我給你三樣災,你從其中挑選一個,我就降在你身上。』」
  • 現代標點和合本 - 「你去告訴大衛說:『耶和華如此說:我有三樣災,隨你選擇一樣,我好降於你。』」
  • 文理和合譯本 - 往告大衛曰、耶和華云、我以三者示爾、可擇其一、我行於爾、
  • 文理委辦譯本 - 往告大闢曰、三災之中、耶和華必降一於爾、使爾自擇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾往告 大衛 曰、主如是云、我有三災、必降一於爾、爾其自擇之、
  • Nueva Versión Internacional - «Anda y dile a David que así dice el Señor: “Te doy a escoger entre estos tres castigos: dime cuál de ellos quieres que te imponga”».
  • Новый Русский Перевод - – Иди и скажи Давиду: «Так говорит Господь: Я предлагаю тебе три наказания. Выбери одно из них, чтобы Мне послать его тебе».
  • Восточный перевод - – Иди и скажи Давуду: Так говорит Вечный: «Я предлагаю тебе три наказания. Выбери, каким из них Мне наказать тебя».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Иди и скажи Давуду: Так говорит Вечный: «Я предлагаю тебе три наказания. Выбери, каким из них Мне наказать тебя».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Иди и скажи Довуду: Так говорит Вечный: «Я предлагаю тебе три наказания. Выбери, каким из них Мне наказать тебя».
  • La Bible du Semeur 2015 - Va dire à David : « Voici ce que déclare l’Eternel : Je te propose trois châtiments ; choisis l’un d’eux et je te l’infligerai. »
  • リビングバイブル - 「ダビデに次のように伝えよ。『主は、三つのうち一つを選べと言われる。
  • Nova Versão Internacional - “Vá dizer a Davi: Assim diz o Senhor: Estou dando a você três opções. Escolha uma delas, e eu a executarei contra você”.
  • Hoffnung für alle - »Geh zu David und sag ihm: Drei Strafen legt der Herr dir vor. Wähl dir eine davon aus!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đi bảo Đa-vít rằng: ‘Chúa Hằng Hữu phán: Ta sẽ cho con ba điều. Hãy chọn một trong ba hình phạt, Ta sẽ thi hành điều con chọn.’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงไปบอกดาวิดว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า เรามีข้อเสนอสามประการ ให้เจ้าเลือกอย่างหนึ่งแล้วเราจะจัดการกับเจ้าตามนั้น’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​ไป​บอก​ดาวิด​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า ‘เรา​เสนอ 3 สิ่ง​แก่​เจ้า จง​เลือก 1 สิ่ง แล้ว​เรา​จะ​กระทำ​ต่อ​เจ้า’”
  • Thai KJV - “จงไปบอกดาวิดว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า เราเสนอเจ้าสามประการ จงเลือกเอาประการหนึ่ง เพื่อเราจะได้กระทำให้แก่เจ้า’”
交叉引用
  • วิวรณ์ 3:19 - “เรา​รัก​ใคร​เรา​ก็​จะ​ตักเตือน​และ​ตีสอน​คนนั้น ดังนั้น​ให้​มี​ไฟ​และ​กลับตัว​กลับใจ
  • โยชูวา 24:15 - ถ้า​พวกท่าน​ไม่​อยาก​รับใช้​พระยาห์เวห์ ก็​ให้​เลือก​เอา​ใน​วันนี้​ว่า พวกท่าน​จะ​รับใช้​ใคร จะ​เป็น​พวก​พระ​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​เคย​รับใช้​ตอน​ที่​อยู่​อีก​ฝาก​หนึ่ง​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส หรือ​จะ​เป็น​พวก​พระ​ของ​คน​อาโมไรต์​ที่​เคย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​นี้​ที่​ท่าน​กำลัง​อาศัย​อยู่ แต่​ส่วน​ข้าพเจ้า​และ​ครอบครัว​ของ​ข้าพเจ้า จะ​รับใช้​พระยาห์เวห์”
  • สุภาษิต 1:29 - เพราะ​พวกเขา​เกลียด​ความรู้ และ​ไม่​ยอม​เลือก​ที่​จะ​ยำเกรง​พระยาห์เวห์
  • สุภาษิต 1:30 - เพราะ​พวกเขา​ไม่​ยอมฟัง​คำ​แนะนำ​ของ​เรา และ​พวกเขา​ทิ้ง​คำ​ตักเตือน​ของ​เรา
  • สุภาษิต 1:31 - พวกเขา​จะ​ต้อง​กิน​ผล​ที่​เกิด​จาก​วิถี​ชีวิต​ของ​เขา และ​จะ​จุก​แน่น​ไป​ด้วย​แผนการ​ร้าย​ต่างๆ​ของ​พวกเขา​เอง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:21 - เขา​ร้อง​ออก​มา​ต่อหน้า​คน​ของ​พระเจ้า​คนนั้น​ที่​มา​จาก​ยูดาห์​ว่า “พระยาห์เวห์​พูด​ว่า ‘เจ้า​ขัดขืน​คำ​พูด​ของ​พระยาห์เวห์​และ​ไม่​ทำตาม​คำสั่ง​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เจ้า​ได้​สั่ง​เจ้าไว้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:22 - เจ้า​กลับ​มา กิน​และ​ดื่ม​ใน​สถานที่​ที่​พระองค์​บอก​เจ้า​ว่า​ไม่​ให้​มา​กิน​หรือ​ดื่ม ดังนั้น ร่างกาย​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ได้​ถูก​ฝัง​อยู่​ใน​หลุม​ฝังศพ​ของ​บรรพบุรุษ​ของเจ้า’”
  • 2 ซามูเอล 12:10 - ดังนั้น ตอนนี้ ดาบ​เล่มนั้น​จะ​ไม่​มี​วัน​หาย​ไป​จาก​บ้าน​ของ​เจ้า เพราะ​เจ้า​ดูหมิ่น​เรา​และ​เอา​เมีย​ของ​อุรียาห์​ชาว​ฮิตไทต์​มา​เป็น​เมีย​ของ​เจ้า​เอง’
  • 2 ซามูเอล 12:11 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า ‘เรา​จะ​นำ​ความหายนะ​มา​สู่​ตัว​เจ้า ความหายนะ​นี้​จะ​เกิด​ขึ้น​จาก​ครอบครัว​ของ​เจ้า เรา​จะ​เอา​พวก​เมีย​ทั้งหลาย​ของ​เจ้า​ไป​ต่อหน้า​ต่อตา​เจ้า และ​เอา​ไป​ให้​กับ​คน​ที่​ใกล้ชิด​เจ้า และ​เขา​จะ​นอน​กับ​พวก​นาง​กลาง​แจ้ง
  • 2 ซามูเอล 12:12 - เจ้า​เคย​ทำ​สิ่ง​นี้​อย่าง​ลับๆ แต่​เรา​จะ​ทำ​สิ่ง​นี้​กลาง​แจ้ง​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด ’”
  • สุภาษิต 3:12 - เพราะ​พระยาห์เวห์​จะ​ตักเตือน​คน​ที่​พระองค์​รัก เหมือน​กับ​พ่อ​ที่​เตือน​ลูก​ที่​เขา​ภาคภูมิใจ
  • กันดารวิถี 20:12 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​และ​อาโรน​ว่า “เจ้า​ไม่​ได้​ไว้​วางใจ​เรา​เพียง​พอ เจ้า​ถึง​ไม่​ได้​ให้​เกียรติ​เรา​ใน​ฐานะ​ผู้​ศักดิ์สิทธิ์ ต่อ​หน้า​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล ดังนั้น เจ้า​จะ​ไม่​ได้​นำ​ชุมชนนี้​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​กำลัง​จะ​ให้​กับ​พวกเขานั้น”
逐节对照交叉引用