1ch 22:4 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - และ​ใช้​ไม้ซุง​จาก​สนซีดาร์​จำนวน​มาก​จน​ไม่​สามารถ​นับได้ เพราะ​ชาว​ไซดอน​และ​ชาว​ไทระ​ได้​ส่ง​ไม้ซุง​จาก​สนซีดาร์​จำนวน​มากมาย​มา​ให้​ดาวิด
  • 新标点和合本 - 又预备无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还有无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 还有无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。
  • 当代译本 - 他还预备了无数的香柏木,都是西顿人和泰尔人给他运来的。
  • 圣经新译本 - 大卫心里说:“我的儿子所罗门年幼识浅,要为耶和华建造的殿宇,必须宏伟辉煌,名声荣耀传遍各地,因此我必须为这殿预备材料。”于是大卫在未死以前,预备了很多材料。
  • 中文标准译本 - 还有无数的香柏木,因为西顿人和提尔人给大卫运来了大量的香柏木。
  • 现代标点和合本 - 大卫说:“我儿子所罗门还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇必须高大辉煌,使名誉荣耀传遍万国,所以我要为殿预备材料。”于是大卫在未死之先预备的材料甚多。
  • 和合本(拼音版) - 大卫说:“我儿子所罗门还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇,必须高大辉煌,使名誉荣耀传遍万国,所以我要为殿预备材料。”于是,大卫在未死之先,预备的材料甚多。
  • New International Version - He also provided more cedar logs than could be counted, for the Sidonians and Tyrians had brought large numbers of them to David.
  • New International Reader's Version - He also provided more cedar logs than anyone could count. The people of Sidon and Tyre brought large numbers of logs to David.
  • English Standard Version - and cedar timbers without number, for the Sidonians and Tyrians brought great quantities of cedar to David.
  • New Living Translation - He also provided innumerable cedar logs, for the men of Tyre and Sidon had brought vast amounts of cedar to David.
  • Christian Standard Bible - and innumerable cedar logs because the Sidonians and Tyrians had brought a large quantity of cedar logs to David.
  • New American Standard Bible - and timbers of cedar beyond number, for the Sidonians and Tyrians brought large quantities of cedar timber to David.
  • New King James Version - and cedar trees in abundance; for the Sidonians and those from Tyre brought much cedar wood to David.
  • Amplified Bible - and cedar trees beyond number, for the Sidonians and Tyrians brought large quantities of cedar timber to David.
  • American Standard Version - and cedar-trees without number: for the Sidonians and they of Tyre brought cedar-trees in abundance to David.
  • King James Version - Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
  • New English Translation - and more cedar logs than could be counted. (The Sidonians and Tyrians had brought a large amount of cedar logs to David.)
  • World English Bible - and cedar trees without number, for the Sidonians and the people of Tyre brought cedar trees in abundance to David.
  • 新標點和合本 - 又預備無數的香柏木,因為西頓人和泰爾人給大衛運了許多香柏木來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有無數的香柏木,因為西頓人和推羅人給大衛運了許多香柏木來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還有無數的香柏木,因為西頓人和推羅人給大衛運了許多香柏木來。
  • 當代譯本 - 他還預備了無數的香柏木,都是西頓人和泰爾人給他運來的。
  • 聖經新譯本 - 大衛心裡說:“我的兒子所羅門年幼識淺,要為耶和華建造的殿宇,必須宏偉輝煌,名聲榮耀傳遍各地,因此我必須為這殿預備材料。”於是大衛在未死以前,預備了很多材料。
  • 呂振中譯本 - 大衛 心裏 說:『我兒子 所羅門 年青嬌嫩;要為永恆主建造的殿宇必須宏壯巍峨,使聲譽榮華傳遍各地;因此我要為這事豫備。』於是 大衛 在未死之前、多多地豫備。
  • 中文標準譯本 - 還有無數的香柏木,因為西頓人和提爾人給大衛運來了大量的香柏木。
  • 現代標點和合本 - 大衛說:「我兒子所羅門還年幼嬌嫩,要為耶和華建造的殿宇必須高大輝煌,使名譽榮耀傳遍萬國,所以我要為殿預備材料。」於是大衛在未死之先預備的材料甚多。
  • 文理和合譯本 - 香柏無數、蓋西頓 推羅人運之甚多也、
  • 文理委辦譯本 - 備柏香木無算、蓋西頓人自推羅多運柏香木而至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦備柏香木無算、蓋 西頓 人及 推羅 人多運柏香木、至 大衛 所、
  • Nueva Versión Internacional - También amontonó mucha madera de cedro, pues los habitantes de Sidón y de Tiro le habían traído madera de cedro en abundancia.
  • 현대인의 성경 - 그리고 다윗은 두로와 시돈 사람들과 교섭하여 백향목도 수없이 실어 왔다.
  • Новый Русский Перевод - Еще он заготовил столько кедровых бревен, что их невозможно было пересчитать, ведь сидоняне и тиряне поставили их Давиду в избытке.
  • Восточный перевод - Ещё он заготовил столько кедровых брёвен, что их невозможно было пересчитать, ведь сидоняне и тиряне поставили их Давуду в избытке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё он заготовил столько кедровых брёвен, что их невозможно было пересчитать, ведь сидоняне и тиряне поставили их Давуду в избытке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё он заготовил столько кедровых брёвен, что их невозможно было пересчитать, ведь сидоняне и тиряне поставили их Довуду в избытке.
  • La Bible du Semeur 2015 - et de bois de cèdre que les Sidoniens et les Tyriens lui fournissaient en abondance.
  • リビングバイブル - ツロとシドンの人々は、おびただしい数の杉の丸太を、いかだに組んで運んで来ました。
  • Nova Versão Internacional - Também providenciou mais toras de cedro do que se podia contar, pois os sidônios e os tírios haviam trazido muito cedro para Davi.
  • Hoffnung für alle - David bestellte auch sehr viel Zedernholz. Die Sidonier und die Tyrer lieferten ihm große Mengen davon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông còn cho thêm gỗ bá hương nhiều vô kể mà người Si-đôn và Ty-rơ chở đến cho Đa-vít cách dư dật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งเตรียมซุงไม้สนซีดาร์มากมายเกินกว่าจะนับได้ ซึ่งชาวไซดอนและชาวไทระได้นำมาถวายดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ไม้​ซีดาร์​มาก​มาย​เกิน​ที่​จะ​นับ​ได้ เพราะ​ว่า​ชาว​ไซดอน​และ​ชาว​ไทระ​นำ​ไม้​ซีดาร์​มา​มอบ​แก่​ดาวิด​จำนวน​มาก
  • Thai KJV - และไม้สนสีดาร์นับไม่ถ้วน เพราะว่าชาวไซดอน และชาวไทระ ได้นำไม้สนสีดาร์จำนวนมากมายมาถวายดาวิด
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 2:3 - ซาโลมอน​ได้​ส่ง​ข้อความ​ไป​ถึง​กษัตริย์​ฮีราม​ของ​เมืองไทระ ว่า
  • 2 ซามูเอล 5:11 - ฮีราม​กษัตริย์​ของ​ไทระ​ได้​ส่ง​คนส่งข่าว​มา​หา​ดาวิด พร้อม​ด้วย​ไม้​สน​ซีดาร์​และ​ช่างไม้​และ​ช่าง​ก่อหิน และ​พวก​เขา​ได้​สร้าง​วัง​ให้​กับ​ดาวิด
  • เอสรา 3:7 - แล้ว​พวก​ผู้คน​ที่​ได้​กลับ​มา​นั้น​ได้​ให้​เงิน​กับ​ช่าง​ตัดหิน​และ​ช่างไม้ พวกเขา​ยัง​ส่ง​เสบียง​อาหาร เหล้าองุ่น และ​น้ำมัน​มะกอก​ไป​ให้​กับ​คน​ไซดอน​และ​คน​ไทระ เพื่อ​ให้​พวกเขา​นำ​ท่อน​ไม้สน​ซีดาร์​ล่อง​ทะเล​จาก​เลบานอน​ไป​ยัง​ยัฟฟา ตาม​คำ​อนุญาต​ที่​พวกเขา​ได้รับ​จาก​กษัตริย์​ไซรัส​แห่ง​เปอร์เซีย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 5:6 - อย่างนั้น ช่วย​สั่ง​คน​ให้​ตัด​ต้นสน​ซีดาร์​ของ​เลบานอนไว้​ให้​กับ​ข้าพเจ้า​ด้วย คน​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ทำ​งาน​ร่วม​กับ​คน​ของท่าน และ​ข้าพเจ้า​จะ​จ่าย​เงิน​ให้​กับ​ท่าน​สำหรับ​คน​ของ​ท่าน ตาม​จำนวน​ค่า​จ้าง​ที่​ท่าน​กำหนดมา ท่าน​ก็​รู้​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​มี​คน​ที่​มี​ความ​ชำนาญ​ใน​การ​ตัดไม้ เหมือน​กับ​ชาว​ซีโดน”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 5:7 - เมื่อ​ฮีราม​ได้ยิน​ข้อ​ความ​ของ​ซาโลมอน ก็​รู้สึก​พอใจ​อย่าง​มาก​และ​พูด​ว่า “วันนี้ เรา​ขอ​สรรเสริญ​องค์​พระยาห์เวห์ เพราะ​พระองค์​ได้​ให้​ลูกชาย​ที่​เฉลียว​ฉลาด​คน​หนึ่ง​กับ​ดาวิด​เพื่อ​ที่​จะ​ปกครอง​ชนชาติ​ที่​ยิ่งใหญ่นี้”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 5:8 - ฮีราม​ได้​ส่ง​ข้อความ​ไป​ถึง​ซาโลมอน​ว่า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 5:9 - บรรดา​คน​ของ​เรา​จะ​ชัก​ลาก​ไม้​เหล่านี้​ลง​มา​จาก​เลบานอน​ไป​ที่​ทะเล และ​เรา​จะ​เอา​ไม้​เหล่า​นี้​ผูก​รวม​กัน​ล่อง​เป็น​แพ​ไป​ตาม​ทะเล​จน​ถึง​สถานที่​ที่​ท่าน​กำหนดไว้ และ​ที่​นั่น​เรา​จะ​แยก​พวก​มัน​ออก และ​ท่าน​ก็​สามารถ​เอา​มัน​ไปได้ ท่าน​สามารถ​ตอบ​แทน​เรา​ได้ ด้วย​การ​ส่ง​เสบียง​อาหาร​ให้​กับ​คน​ใน​วัง​ของ​เรา​กินกัน”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 5:10 - ฮีราม​จึง​ได้​จัด​ส่ง​ไม้สน​ซีดาร์​และ​ไม้สน​สาม​ใบ​ให้​กับ​ซาโลมอน​ตาม​ที่​เขา​ต้องการ​ทุก​อย่าง
逐节对照交叉引用