逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อดาวิดแก่ตัวลงและใกล้จะตาย เขาได้ให้ซาโลมอนลูกชายของเขาขึ้นเป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอล
- 新标点和合本 - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
- 当代译本 - 大卫年纪老迈,寿数将尽,就立他儿子所罗门为以色列王。
- 圣经新译本 - 大卫年老,寿数将尽的时候,就立他的儿子所罗门作王统治以色列。
- 中文标准译本 - 大卫年老,寿数满足时,立他儿子所罗门为以色列的王。
- 现代标点和合本 - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门做以色列的王。
- 和合本(拼音版) - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
- New International Version - When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
- New International Reader's Version - David had become very old. So he made his son Solomon king over Israel.
- English Standard Version - When David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
- New Living Translation - When David was an old man, he appointed his son Solomon to be king over Israel.
- The Message - When David got to be an old man, he made his son Solomon king over Israel.
- Christian Standard Bible - When David was old and full of days, he installed his son Solomon as king over Israel.
- New American Standard Bible - Now when David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.
- New King James Version - So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.
- Amplified Bible - When David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.
- American Standard Version - Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
- King James Version - So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
- New English Translation - When David was old and approaching the end of his life, he made his son Solomon king over Israel.
- World English Bible - Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
- 新標點和合本 - 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
- 當代譯本 - 大衛年紀老邁,壽數將盡,就立他兒子所羅門為以色列王。
- 聖經新譯本 - 大衛年老,壽數將盡的時候,就立他的兒子所羅門作王統治以色列。
- 呂振中譯本 - 大衛 年紀老邁,歲數滿足,就立他兒子 所羅門 來管理 以色列 。
- 中文標準譯本 - 大衛年老,壽數滿足時,立他兒子所羅門為以色列的王。
- 現代標點和合本 - 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門做以色列的王。
- 文理和合譯本 - 大衛壽高年邁、立子所羅門為以色列王、
- 文理委辦譯本 - 大闢年邁、使子所羅門為王、治以色列族、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 年邁壽高、立子 所羅門 為 以色列 王、
- Nueva Versión Internacional - David era muy anciano cuando declaró a su hijo Salomón rey de Israel.
- 현대인의 성경 - 다윗이 나이 많아 늙었을 때 그는 자기 아들 솔로몬을 이스라엘의 왕 으로 삼고
- Новый Русский Перевод - Когда Давид состарился и был в преклонных годах, он сделал своего сына Соломона царем Израиля.
- Восточный перевод - Когда Давуд состарился, он сделал своего сына Сулеймана царём Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Давуд состарился, он сделал своего сына Сулеймана царём Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Довуд состарился, он сделал своего сына Сулаймона царём Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque David fut âgé et rassasié de jours, il désigna son fils Salomon pour régner sur Israël .
- リビングバイブル - すっかり年老いたダビデはソロモンに王位を譲り、
- Nova Versão Internacional - Já envelhecido, de idade avançada, Davi fez do seu filho Salomão rei sobre Israel.
- Hoffnung für alle - Als David alt geworden war und wusste, dass er bald sterben würde, setzte er seinen Sohn Salomo als König über Israel ein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đã già yếu vì cao tuổi, Đa-vít lập Sa-lô-môn lên ngôi làm vua nước Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดาวิดทรงชรามากแล้ว ก็ตั้งโซโลมอนราชโอรสขึ้นเป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อดาวิดชราลงมากแล้ว ท่านแต่งตั้งซาโลมอนบุตรชายให้เป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอล
- Thai KJV - เมื่อดาวิดทรงชราและหง่อมแล้ว พระองค์ทรงตั้งซาโลมอนโอรสของพระองค์ให้เป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอล
交叉引用
- ปฐมกาล 35:29 - เขาตายและถูกฝังร่วมกับบรรพบุรุษ เขาเป็นคนแก่ที่มีอายุยืนยาวมาก เอซาวและยาโคบลูกทั้งสองของเขาได้ร่วมกันฝังศพเขา
- โยบ 5:26 - ท่านจะมาถึงหลุมศพเมื่อแก่หง่อม เหมือนกับฟ่อนข้าวมาถึงลานนวดในฤดูเก็บเกี่ยว
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:30 - ก็ให้แน่ใจขนาดนั้นเลยว่า ในวันนี้ เราจะทำตามสิ่งที่เราได้สาบานไว้กับเจ้าต่อหน้าพระยาห์เวห์ พระเจ้าของอิสราเอล ที่ว่า ‘ซาโลมอนลูกชายเจ้าจะได้ขึ้นเป็นกษัตริย์สืบต่อจากเรา และเขาจะได้นั่งบนบัลลังก์ของเราแทนที่เรา’”
- ปฐมกาล 25:8 - อับราฮัมหมดลมหายใจเฮือกสุดท้ายและตายไป เมื่อเขาแก่มากแล้ว หลังจากมีชีวิตอันยืนยาวอย่างมีความสุข เขาได้ไปอยู่ร่วมกับบรรพบุรุษของเขา
- 1 พงศาวดาร 29:22 - และพวกเขาต่างกินและดื่มกันต่อหน้าพระยาห์เวห์ในวันนั้น ด้วยความสนุกสนานอย่างยิ่ง พวกเขาได้ยกซาโลมอนลูกชายของกษัตริย์ดาวิดให้ขึ้นเป็นกษัตริย์อีกเป็นครั้งที่สอง พวกเขาได้แต่งตั้งซาโลมอนให้เป็นเจ้าชายของพระยาห์เวห์ และแต่งตั้งศาโดกให้เป็นนักบวช
- 1 พงศาวดาร 29:23 - แล้วซาโลมอนก็ได้ขึ้นนั่งบนบัลลังก์ของพระยาห์เวห์ ได้เป็นกษัตริย์แทนที่ดาวิดพ่อของเขา และเขาก็ประสบความสำเร็จ ชาวอิสราเอลทั้งหมดต่างเชื่อฟังเขา
- 1 พงศาวดาร 29:24 - พวกผู้นำ นักรบทั้งหมดและบรรดาลูกชายของกษัตริย์ดาวิดได้สัญญาที่จะจงรักภักดีกับกษัตริย์ซาโลมอน
- 1 พงศาวดาร 29:25 - และพระยาห์เวห์ก็ได้ทำให้ซาโลมอนยิ่งใหญ่ในสายตาของชนชาติอิสราเอลทั้งหมด และให้ความโอ่อ่าตระการกับเขาอย่างที่ไม่มีกษัตริย์องค์ไหนในอิสราเอลเคยมีมาก่อน
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:1 - เมื่อกษัตริย์ดาวิดแก่ตัวมากแล้ว แม้จะห่มผ้าให้หลายผืนก็ยังไม่หายหนาว
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:33 - กษัตริย์จึงพูดกับพวกเขาว่า “เอาพวกคนรับใช้ของเราผู้เป็นเจ้านายพวกเจ้า ไปกับพวกเจ้า และนำตัวซาโลมอนลูกชายของเราขึ้นขี่ล่อของเราและพาเขาลงไปที่ตาน้ำกิโฮน
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:34 - ให้นักบวชศาโดกและนาธันผู้พูดแทนพระเจ้าแต่งตั้งเขาขึ้นเป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอลที่นั่น ให้พวกเจ้าเป่าแตรเขาสัตว์ และโห่ร้องว่า ‘กษัตริย์ซาโลมอนจงเจริญ’
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:35 - แล้วให้พวกเจ้าตามเขาขึ้นมา และเขาจะขึ้นนั่งบนบัลลังก์ของเราและปกครองแทนเรา เราได้แต่งตั้งเขาให้เป็นผู้ครอบครองเหนืออิสราเอลและยูดาห์แล้ว”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:36 - เบไนยาห์ลูกชายเยโฮยาดาตอบกษัตริย์ว่า “อาเมน ขอให้พระยาห์เวห์ ผู้เป็นพระเจ้าของกษัตริย์เจ้านายข้าพเจ้า สั่งให้เป็นอย่างนั้นเถิด
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:37 - กษัตริย์เจ้านายของข้าพเจ้า พระยาห์เวห์เคยอยู่กับท่านมาแล้วยังไง ก็ขอให้พระองค์อยู่กับซาโลมอนอย่างนั้นด้วย และทำให้บัลลังก์ของเขายิ่งใหญ่กว่าบัลลังก์ของท่านกษัตริย์ดาวิดเจ้านายของข้าพเจ้าด้วยเถิด”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:38 - ดังนั้น นักบวชศาโดก นาธันผู้พูดแทนพระเจ้า เบไนยาห์ลูกชายเยโฮยาดา รวมทั้งชาวเคเรธีและชาวเปเลท ต่างก็ลงไปพาซาโลมอนขึ้นขี่ล่อของกษัตริย์ดาวิดและออกเดินทางไปพร้อมๆกับพวกเขาไปที่ตาน้ำกิโฮน
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:39 - นักบวชศาโดกนำเขาสัตว์ที่ใส่น้ำมัน ออกมาจากเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์ และเจิมให้กับซาโลมอนเป็นกษัตริย์ แล้วพวกเขาก็เป่าแตรขึ้นและประชาชนทั้งหมดต่างก็ร้องตะโกนว่า “กษัตริย์ซาโลมอนจงเจริญ”
- 1 พงศาวดาร 28:5 - และจากบรรดาลูกชายทั้งหมดของเรา ซึ่งพระยาห์เวห์ได้ให้ลูกชายไว้กับเราหลายคน พระองค์ได้เลือกซาโลมอนลูกชายของเราให้ขึ้นนั่งบนบัลลังก์ของอาณาจักรของพระยาห์เวห์เหนือชนชาติอิสราเอลทั้งหมด
- 1 พงศาวดาร 29:28 - เขาตายลงในวัยอันสมควร ด้วยอายุที่มากแล้ว ท่ามกลางความร่ำรวยและเกียรติยศ แล้วซาโลมอนที่เป็นลูกชายของเขาก็ได้เป็นกษัตริย์สืบต่อจากเขา