Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:2 MSG
逐节对照
  • The Message - At the same time he brought together all the leaders of Israel, the priests, and the Levites. The Levites thirty years and older were counted; the total was thirty-eight thousand. David sorted them into work groups: “Twenty-four thousand are in charge of administering worship in the sanctuary; six thousand are officials and judges; four thousand are security guards; and four thousand are to serve in the orchestra, praising God with instruments that I have provided for praise.”
  • 新标点和合本 - 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫召集以色列的众领袖、祭司和利未人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫召集以色列的众领袖、祭司和利未人。
  • 当代译本 - 他召集了以色列的众首领、祭司和利未人。
  • 圣经新译本 - 大卫召集了以色列的众领袖、祭司和利未人。
  • 中文标准译本 - 大卫招聚以色列的所有首领,以及祭司和利未人。
  • 现代标点和合本 - 大卫招聚以色列的众首领和祭司、利未人。
  • 和合本(拼音版) - 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
  • New International Version - He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
  • New International Reader's Version - He gathered together all the leaders of Israel. He also gathered the priests and the Levites together.
  • English Standard Version - David assembled all the leaders of Israel and the priests and the Levites.
  • New Living Translation - David summoned all the leaders of Israel, together with the priests and Levites.
  • Christian Standard Bible - Then he gathered all the leaders of Israel, the priests, and the Levites.
  • New American Standard Bible - And he gathered together all the leaders of Israel with the priests and the Levites.
  • New King James Version - And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
  • Amplified Bible - And he assembled together all the leaders of Israel with the priests and Levites.
  • American Standard Version - And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
  • King James Version - And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
  • New English Translation - David assembled all the leaders of Israel, along with the priests and the Levites.
  • World English Bible - He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
  • 新標點和合本 - 大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛召集以色列的眾領袖、祭司和利未人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛召集以色列的眾領袖、祭司和利未人。
  • 當代譯本 - 他召集了以色列的眾首領、祭司和利未人。
  • 聖經新譯本 - 大衛召集了以色列的眾領袖、祭司和利未人。
  • 呂振中譯本 - 大衛 聚集了 以色列 眾首領跟祭司和 利未 人。
  • 中文標準譯本 - 大衛招聚以色列的所有首領,以及祭司和利未人。
  • 現代標點和合本 - 大衛招聚以色列的眾首領和祭司、利未人。
  • 文理和合譯本 - 集以色列諸牧伯、及祭司利未人、
  • 文理委辦譯本 - 召群臣祭司利未人咸至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 集 以色列 諸牧伯、祭司、 利未 人、
  • Nueva Versión Internacional - Reunió a todos los jefes de Israel, y a los sacerdotes y levitas.
  • 현대인의 성경 - 모든 이스라엘 지도자들과 제사장들과 레위인들을 한자리에 불러모았다.
  • Новый Русский Перевод - Еще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.
  • Восточный перевод - Ещё он собрал всех вождей Исраила, а также священнослужителей и левитов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё он собрал всех вождей Исраила, а также священнослужителей и левитов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё он собрал всех вождей Исроила, а также священнослужителей и левитов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il réunit tous les chefs d’Israël, ainsi que les prêtres et les lévites.
  • リビングバイブル - その即位式にイスラエルのすべての政治的、宗教的指導者を召集しました。
  • Nova Versão Internacional - Ele reuniu todos os líderes de Israel, bem como os sacerdotes e os levitas.
  • Hoffnung für alle - David ließ alle führenden Männer Israels, die Priester und die Leviten zu sich kommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua triệu tập các lãnh tụ của Ít-ra-ên, cùng các thầy tế lễ và người Lê-vi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงเรียกผู้นำทั้งปวงของอิสราเอลมารวมกัน รวมทั้งปุโรหิตและคนเลวี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​นัด​ประชุม​บรรดา​หัวหน้า​ของ​อิสราเอล ปุโรหิต และ​ชาว​เลวี
交叉引用
  • Joshua 24:1 - Joshua called together all the tribes of Israel at Shechem. He called in the elders, chiefs, judges, and officers. They presented themselves before God. Then Joshua addressed all the people:
  • Joshua 23:2 - “I’m an old man. I’ve lived a long time. You have seen everything that God has done to these nations because of you. He did it because he’s God, your God. He fought for you.
  • 1 Chronicles 13:1 - David consulted with all of his leaders, the commanders of thousands and of hundreds. Then David addressed the entire assembly of Israel, “If it seems right to you, and it is God’s will, let’s invite all our relatives wherever they are throughout Israel, along with their relatives, including their priests and Levites from their cities and surrounding pastures, to join us. And let’s bring the Chest of our God back—the Chest that was out of sight, out of mind during the days of Saul.” The entire assembly of Israel agreed—everybody agreed that it was the right thing to do. So David gathered all Israel together, from Egypt’s Pond of Horus in the southwest to the Pass of Hamath in the northeast, to go and get the Chest of God from Kiriath Jearim. Then David and all Israel went to Baalah (Kiriath Jearim) in Judah to bring back the Chest of God, the “Cherubim-Throne-of-God,” where God’s Name is invoked. They moved the Chest of God on a brand-new cart from the house of Abinadab with Uzzah and Ahio in charge. In procession with the Chest of God, David and all Israel worshiped exuberantly in song and dance, with a marching band of all kinds of instruments. When they were at the threshing floor of Kidon, the oxen stumbled and Uzzah grabbed the Chest to keep it from falling off. God erupted in anger against Uzzah and killed him because he grabbed the Chest. He died on the spot—in the presence of God. David lost his temper, angry because God exploded against Uzzah; the place is still called Perez Uzzah (Exploded Uzzah). David was terrified of God that day; he said, “How can I possibly continue this parade with the Chest of God?” So David called off the parade of the Chest to the City of David; instead he stored it in the house of Obed-Edom the Gittite. The Chest of God was in storage in the house of Obed-Edom for three months. God blessed the family of Obed-Edom and everything around him.
  • 1 Chronicles 28:1 - David called together all the leaders of Israel—tribal administrators, heads of various governmental operations, military commanders and captains, stewards in charge of the property and livestock belonging to the king and his sons—everyone who held responsible positions in the kingdom.
  • 2 Chronicles 34:29 - The king acted immediately, assembling all the elders of Judah and Jerusalem, and then proceeding to The Temple of God bringing everyone in his train—priests and prophets and people ranging from the least to the greatest. Then he read out publicly everything written in the Book of the Covenant that was found in The Temple of God. The king stood by his pillar and before God solemnly committed himself to the covenant: to follow God believingly and obediently; to follow his instructions, heart and soul, on what to believe and do; to confirm with his life the entire covenant, all that was written in the book.
逐节对照交叉引用
  • The Message - At the same time he brought together all the leaders of Israel, the priests, and the Levites. The Levites thirty years and older were counted; the total was thirty-eight thousand. David sorted them into work groups: “Twenty-four thousand are in charge of administering worship in the sanctuary; six thousand are officials and judges; four thousand are security guards; and four thousand are to serve in the orchestra, praising God with instruments that I have provided for praise.”
  • 新标点和合本 - 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫召集以色列的众领袖、祭司和利未人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫召集以色列的众领袖、祭司和利未人。
  • 当代译本 - 他召集了以色列的众首领、祭司和利未人。
  • 圣经新译本 - 大卫召集了以色列的众领袖、祭司和利未人。
  • 中文标准译本 - 大卫招聚以色列的所有首领,以及祭司和利未人。
  • 现代标点和合本 - 大卫招聚以色列的众首领和祭司、利未人。
  • 和合本(拼音版) - 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
  • New International Version - He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
  • New International Reader's Version - He gathered together all the leaders of Israel. He also gathered the priests and the Levites together.
  • English Standard Version - David assembled all the leaders of Israel and the priests and the Levites.
  • New Living Translation - David summoned all the leaders of Israel, together with the priests and Levites.
  • Christian Standard Bible - Then he gathered all the leaders of Israel, the priests, and the Levites.
  • New American Standard Bible - And he gathered together all the leaders of Israel with the priests and the Levites.
  • New King James Version - And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
  • Amplified Bible - And he assembled together all the leaders of Israel with the priests and Levites.
  • American Standard Version - And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
  • King James Version - And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
  • New English Translation - David assembled all the leaders of Israel, along with the priests and the Levites.
  • World English Bible - He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
  • 新標點和合本 - 大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛召集以色列的眾領袖、祭司和利未人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛召集以色列的眾領袖、祭司和利未人。
  • 當代譯本 - 他召集了以色列的眾首領、祭司和利未人。
  • 聖經新譯本 - 大衛召集了以色列的眾領袖、祭司和利未人。
  • 呂振中譯本 - 大衛 聚集了 以色列 眾首領跟祭司和 利未 人。
  • 中文標準譯本 - 大衛招聚以色列的所有首領,以及祭司和利未人。
  • 現代標點和合本 - 大衛招聚以色列的眾首領和祭司、利未人。
  • 文理和合譯本 - 集以色列諸牧伯、及祭司利未人、
  • 文理委辦譯本 - 召群臣祭司利未人咸至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 集 以色列 諸牧伯、祭司、 利未 人、
  • Nueva Versión Internacional - Reunió a todos los jefes de Israel, y a los sacerdotes y levitas.
  • 현대인의 성경 - 모든 이스라엘 지도자들과 제사장들과 레위인들을 한자리에 불러모았다.
  • Новый Русский Перевод - Еще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.
  • Восточный перевод - Ещё он собрал всех вождей Исраила, а также священнослужителей и левитов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё он собрал всех вождей Исраила, а также священнослужителей и левитов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё он собрал всех вождей Исроила, а также священнослужителей и левитов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il réunit tous les chefs d’Israël, ainsi que les prêtres et les lévites.
  • リビングバイブル - その即位式にイスラエルのすべての政治的、宗教的指導者を召集しました。
  • Nova Versão Internacional - Ele reuniu todos os líderes de Israel, bem como os sacerdotes e os levitas.
  • Hoffnung für alle - David ließ alle führenden Männer Israels, die Priester und die Leviten zu sich kommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua triệu tập các lãnh tụ của Ít-ra-ên, cùng các thầy tế lễ và người Lê-vi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงเรียกผู้นำทั้งปวงของอิสราเอลมารวมกัน รวมทั้งปุโรหิตและคนเลวี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​นัด​ประชุม​บรรดา​หัวหน้า​ของ​อิสราเอล ปุโรหิต และ​ชาว​เลวี
  • Joshua 24:1 - Joshua called together all the tribes of Israel at Shechem. He called in the elders, chiefs, judges, and officers. They presented themselves before God. Then Joshua addressed all the people:
  • Joshua 23:2 - “I’m an old man. I’ve lived a long time. You have seen everything that God has done to these nations because of you. He did it because he’s God, your God. He fought for you.
  • 1 Chronicles 13:1 - David consulted with all of his leaders, the commanders of thousands and of hundreds. Then David addressed the entire assembly of Israel, “If it seems right to you, and it is God’s will, let’s invite all our relatives wherever they are throughout Israel, along with their relatives, including their priests and Levites from their cities and surrounding pastures, to join us. And let’s bring the Chest of our God back—the Chest that was out of sight, out of mind during the days of Saul.” The entire assembly of Israel agreed—everybody agreed that it was the right thing to do. So David gathered all Israel together, from Egypt’s Pond of Horus in the southwest to the Pass of Hamath in the northeast, to go and get the Chest of God from Kiriath Jearim. Then David and all Israel went to Baalah (Kiriath Jearim) in Judah to bring back the Chest of God, the “Cherubim-Throne-of-God,” where God’s Name is invoked. They moved the Chest of God on a brand-new cart from the house of Abinadab with Uzzah and Ahio in charge. In procession with the Chest of God, David and all Israel worshiped exuberantly in song and dance, with a marching band of all kinds of instruments. When they were at the threshing floor of Kidon, the oxen stumbled and Uzzah grabbed the Chest to keep it from falling off. God erupted in anger against Uzzah and killed him because he grabbed the Chest. He died on the spot—in the presence of God. David lost his temper, angry because God exploded against Uzzah; the place is still called Perez Uzzah (Exploded Uzzah). David was terrified of God that day; he said, “How can I possibly continue this parade with the Chest of God?” So David called off the parade of the Chest to the City of David; instead he stored it in the house of Obed-Edom the Gittite. The Chest of God was in storage in the house of Obed-Edom for three months. God blessed the family of Obed-Edom and everything around him.
  • 1 Chronicles 28:1 - David called together all the leaders of Israel—tribal administrators, heads of various governmental operations, military commanders and captains, stewards in charge of the property and livestock belonging to the king and his sons—everyone who held responsible positions in the kingdom.
  • 2 Chronicles 34:29 - The king acted immediately, assembling all the elders of Judah and Jerusalem, and then proceeding to The Temple of God bringing everyone in his train—priests and prophets and people ranging from the least to the greatest. Then he read out publicly everything written in the Book of the Covenant that was found in The Temple of God. The king stood by his pillar and before God solemnly committed himself to the covenant: to follow God believingly and obediently; to follow his instructions, heart and soul, on what to believe and do; to confirm with his life the entire covenant, all that was written in the book.
圣经
资源
计划
奉献