Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:29 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - the twenty-second to Giddalti, his sons, and his relatives — 12
  • 新标点和合本 - 第二十二是基大利提;他和他儿子并弟兄共十二人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二十二是基大利提,他儿子和他兄弟共十二人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二十二是基大利提,他儿子和他兄弟共十二人。
  • 当代译本 - 第二十二签是基大利提及其众子和亲族共十二人。
  • 圣经新译本 - 第二十二签是基大利提,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 中文标准译本 - 第二十二支为格达利提,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 现代标点和合本 - 第二十二是基大利提,他和他儿子并弟兄,共十二人;
  • 和合本(拼音版) - 第二十二是基大利提,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • New International Version - the twenty-second to Giddalti, his sons and relatives 12
  • New International Reader's Version - The 22nd was for Giddalti and his sons and relatives. The total number was 12.
  • English Standard Version - to the twenty-second, to Giddalti, his sons and his brothers, twelve;
  • New Living Translation - The twenty-second lot fell to Giddalti and twelve of his sons and relatives.
  • New American Standard Bible - for the twenty-second to Giddalti, his sons and his relatives, twelve;
  • New King James Version - the twenty-second for Giddalti, his sons and his brethren, twelve;
  • Amplified Bible - the twenty-second to Giddalti, his sons and his relatives, twelve;
  • American Standard Version - for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brethren, twelve:
  • King James Version - The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
  • New English Translation - the twenty-second to Giddalti and his sons and relatives – twelve in all,
  • World English Bible - for the twenty-second to Giddalti, his sons and his brothers, twelve;
  • 新標點和合本 - 第二十二是基大利提;他和他兒子並弟兄共十二人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二十二是基大利提,他兒子和他兄弟共十二人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二十二是基大利提,他兒子和他兄弟共十二人。
  • 當代譯本 - 第二十二籤是基大利提及其眾子和親族共十二人。
  • 聖經新譯本 - 第二十二籤是基大利提,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 呂振中譯本 - 第二十二是 基大利提 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 中文標準譯本 - 第二十二支為格達利提,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 現代標點和合本 - 第二十二是基大利提,他和他兒子並弟兄,共十二人;
  • 文理和合譯本 - 二十二基大利提、與其子及昆弟十二人、
  • 文理委辦譯本 - 二十二客撻底、其子弟十二人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二十二 基大利提 、與其子及其兄弟十二人、
  • Nueva Versión Internacional - La vigesimosegunda, a Guidalti, junto con sus hijos y hermanos, doce en total.
  • 현대인의 성경 - 스물두째 깃달디,
  • Новый Русский Перевод - двадцать второй – Гиддалтию, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
  • Восточный перевод - двадцать второй – Гиддалти, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - двадцать второй – Гиддалти, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - двадцать второй – Гиддалти, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • Nova Versão Internacional - a vigésima segunda, para Gidalti, com seus filhos e parentes; eram ao todo doze;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thăm thứ hai mươi hai thuộc về Ghi-đanh-thi, mười hai con trai, và bà con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สลากที่ยี่สิบสองเป็นของกิดดาลที    กับบุตรและญาติพี่น้องรวม 12 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​ยี่​สิบ​สอง​ตก​เป็น​ของ​กิดดาลที​กับ​บุตร​และ​พี่​น้อง​ของ​เขา รวม​ได้ 12 คน
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - the twenty-second to Giddalti, his sons, and his relatives — 12
  • 新标点和合本 - 第二十二是基大利提;他和他儿子并弟兄共十二人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二十二是基大利提,他儿子和他兄弟共十二人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二十二是基大利提,他儿子和他兄弟共十二人。
  • 当代译本 - 第二十二签是基大利提及其众子和亲族共十二人。
  • 圣经新译本 - 第二十二签是基大利提,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 中文标准译本 - 第二十二支为格达利提,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 现代标点和合本 - 第二十二是基大利提,他和他儿子并弟兄,共十二人;
  • 和合本(拼音版) - 第二十二是基大利提,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • New International Version - the twenty-second to Giddalti, his sons and relatives 12
  • New International Reader's Version - The 22nd was for Giddalti and his sons and relatives. The total number was 12.
  • English Standard Version - to the twenty-second, to Giddalti, his sons and his brothers, twelve;
  • New Living Translation - The twenty-second lot fell to Giddalti and twelve of his sons and relatives.
  • New American Standard Bible - for the twenty-second to Giddalti, his sons and his relatives, twelve;
  • New King James Version - the twenty-second for Giddalti, his sons and his brethren, twelve;
  • Amplified Bible - the twenty-second to Giddalti, his sons and his relatives, twelve;
  • American Standard Version - for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brethren, twelve:
  • King James Version - The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
  • New English Translation - the twenty-second to Giddalti and his sons and relatives – twelve in all,
  • World English Bible - for the twenty-second to Giddalti, his sons and his brothers, twelve;
  • 新標點和合本 - 第二十二是基大利提;他和他兒子並弟兄共十二人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二十二是基大利提,他兒子和他兄弟共十二人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二十二是基大利提,他兒子和他兄弟共十二人。
  • 當代譯本 - 第二十二籤是基大利提及其眾子和親族共十二人。
  • 聖經新譯本 - 第二十二籤是基大利提,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 呂振中譯本 - 第二十二是 基大利提 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 中文標準譯本 - 第二十二支為格達利提,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 現代標點和合本 - 第二十二是基大利提,他和他兒子並弟兄,共十二人;
  • 文理和合譯本 - 二十二基大利提、與其子及昆弟十二人、
  • 文理委辦譯本 - 二十二客撻底、其子弟十二人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二十二 基大利提 、與其子及其兄弟十二人、
  • Nueva Versión Internacional - La vigesimosegunda, a Guidalti, junto con sus hijos y hermanos, doce en total.
  • 현대인의 성경 - 스물두째 깃달디,
  • Новый Русский Перевод - двадцать второй – Гиддалтию, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
  • Восточный перевод - двадцать второй – Гиддалти, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - двадцать второй – Гиддалти, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - двадцать второй – Гиддалти, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • Nova Versão Internacional - a vigésima segunda, para Gidalti, com seus filhos e parentes; eram ao todo doze;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thăm thứ hai mươi hai thuộc về Ghi-đanh-thi, mười hai con trai, và bà con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สลากที่ยี่สิบสองเป็นของกิดดาลที    กับบุตรและญาติพี่น้องรวม 12 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​ยี่​สิบ​สอง​ตก​เป็น​ของ​กิดดาลที​กับ​บุตร​และ​พี่​น้อง​ของ​เขา รวม​ได้ 12 คน
    圣经
    资源
    计划
    奉献