Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:27 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux-ci avaient en effet consacré une part du butin des guerres à l’édification du temple de l’Eternel.
  • 新标点和合本 - 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把打仗时夺取的一些财物分别为圣,用来修造耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把打仗时夺取的一些财物分别为圣,用来修造耶和华的殿。
  • 当代译本 - 他们把战争中掳掠的财物献出来,以备修缮耶和华的殿。
  • 圣经新译本 - 他们把在战场上掠夺的财物献上,用作修建耶和华的殿。
  • 中文标准译本 - 他们把战争中的战利品分别为圣,以备修缮耶和华的殿。
  • 现代标点和合本 - 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
  • 和合本(拼音版) - 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
  • New International Version - Some of the plunder taken in battle they dedicated for the repair of the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version - Some of the goods that had been taken in battle were set apart to repair the Lord’s temple.
  • English Standard Version - From spoil won in battles they dedicated gifts for the maintenance of the house of the Lord.
  • New Living Translation - These men dedicated some of the plunder they had gained in battle to maintain the house of the Lord.
  • Christian Standard Bible - They dedicated part of the plunder from their battles for the repair of the Lord’s temple.
  • New American Standard Bible - They dedicated part of the spoils won in battles to repair the house of the Lord.
  • New King James Version - Some of the spoils won in battles they dedicated to maintain the house of the Lord.
  • Amplified Bible - From spoil won in battles they dedicated gifts to maintain and repair the house of the Lord.
  • American Standard Version - Out of the spoil won in battles did they dedicate to repair the house of Jehovah.
  • King James Version - Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the Lord.
  • New English Translation - They had dedicated some of the plunder taken in battles to be used for repairs on the Lord’s temple.
  • World English Bible - They dedicated some of the plunder won in battles to repair Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 他們將爭戰時所奪的財物分別為聖,以備修造耶和華的殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把打仗時奪取的一些財物分別為聖,用來修造耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把打仗時奪取的一些財物分別為聖,用來修造耶和華的殿。
  • 當代譯本 - 他們把戰爭中擄掠的財物獻出來,以備修繕耶和華的殿。
  • 聖經新譯本 - 他們把在戰場上掠奪的財物獻上,用作修建耶和華的殿。
  • 呂振中譯本 - 他們將爭戰時所掠得的財物分別為聖,以備修理永恆主之殿的用處。
  • 中文標準譯本 - 他們把戰爭中的戰利品分別為聖,以備修繕耶和華的殿。
  • 現代標點和合本 - 他們將爭戰時所奪的財物分別為聖,以備修造耶和華的殿。
  • 文理和合譯本 - 彼以戰時所獲之物、區別為聖、以修耶和華室、
  • 文理委辦譯本 - 彼戰時所獲貨財、獻之以建耶和華殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以戰時所獲之貨財、區別為聖、以備主殿之用、
  • Nueva Versión Internacional - Ellos habían dedicado parte del botín de guerra para las reparaciones del templo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 이 예물은 그들이 성전 수리를 위해서 바친 전리품의 일부였다.
  • Новый Русский Перевод - Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание Господнего дома.
  • Восточный перевод - Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание храма Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание храма Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание храма Вечного.
  • リビングバイブル - 彼らは、神殿の維持のために戦利品を奉納していたのです。
  • Nova Versão Internacional - Eles consagravam parte dos despojos tomados em combate para a manutenção do templo do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Es war ein Teil der Beute, die sie von ihren Feldzügen mitgebracht hatten; er wurde für den Unterhalt des Tempels verwendet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ biệt riêng ra thánh các chiến lợi phẩm để bảo trì nhà của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุคคลดังกล่าวถวายของเชลยบางส่วนที่ได้จากการรบ เพื่อใช้ในการซ่อมบำรุงพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ได้​มอบ​สิ่ง​บริสุทธิ์​ที่​ริบ​มา​ได้​จาก​สงคราม เพื่อ​ใช้​ใน​การ​ซ่อมแซม​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 2 Rois 12:14 - On n’utilisa pas les sommes apportées au Temple pour confectionner des coupes à aspersion, des couteaux, des coupes, des trompettes ou d’autres objets d’or ou d’argent .
  • Josué 6:19 - Tout l’argent et l’or, tous les objets de bronze et de fer seront consacrés à l’Eternel et on les mettra dans son trésor.
  • Néhémie 10:32 - et à ne rien acheter le jour du sabbat et les jours de fête aux gens du pays si, ces jours-là, ils apportent des marchandises et toutes sortes de denrées à vendre. Tous les sept ans, nous laisserons reposer la terre et nous annulerons toutes les dettes .
  • Néhémie 10:33 - De plus, nous nous imposons comme règle de donner obligatoirement chaque année une pièce d’argent de quatre grammes pour l’entretien et le culte du temple de notre Dieu ,
  • Néhémie 10:34 - pour les pains exposés devant l’Eternel, pour l’offrande permanente, pour l’holocauste perpétuel et celui des jours de sabbat, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d’expiation des péchés d’Israël, et pour tout ce qui se fait dans le temple de notre Dieu.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux-ci avaient en effet consacré une part du butin des guerres à l’édification du temple de l’Eternel.
  • 新标点和合本 - 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把打仗时夺取的一些财物分别为圣,用来修造耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把打仗时夺取的一些财物分别为圣,用来修造耶和华的殿。
  • 当代译本 - 他们把战争中掳掠的财物献出来,以备修缮耶和华的殿。
  • 圣经新译本 - 他们把在战场上掠夺的财物献上,用作修建耶和华的殿。
  • 中文标准译本 - 他们把战争中的战利品分别为圣,以备修缮耶和华的殿。
  • 现代标点和合本 - 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
  • 和合本(拼音版) - 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
  • New International Version - Some of the plunder taken in battle they dedicated for the repair of the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version - Some of the goods that had been taken in battle were set apart to repair the Lord’s temple.
  • English Standard Version - From spoil won in battles they dedicated gifts for the maintenance of the house of the Lord.
  • New Living Translation - These men dedicated some of the plunder they had gained in battle to maintain the house of the Lord.
  • Christian Standard Bible - They dedicated part of the plunder from their battles for the repair of the Lord’s temple.
  • New American Standard Bible - They dedicated part of the spoils won in battles to repair the house of the Lord.
  • New King James Version - Some of the spoils won in battles they dedicated to maintain the house of the Lord.
  • Amplified Bible - From spoil won in battles they dedicated gifts to maintain and repair the house of the Lord.
  • American Standard Version - Out of the spoil won in battles did they dedicate to repair the house of Jehovah.
  • King James Version - Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the Lord.
  • New English Translation - They had dedicated some of the plunder taken in battles to be used for repairs on the Lord’s temple.
  • World English Bible - They dedicated some of the plunder won in battles to repair Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 他們將爭戰時所奪的財物分別為聖,以備修造耶和華的殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把打仗時奪取的一些財物分別為聖,用來修造耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把打仗時奪取的一些財物分別為聖,用來修造耶和華的殿。
  • 當代譯本 - 他們把戰爭中擄掠的財物獻出來,以備修繕耶和華的殿。
  • 聖經新譯本 - 他們把在戰場上掠奪的財物獻上,用作修建耶和華的殿。
  • 呂振中譯本 - 他們將爭戰時所掠得的財物分別為聖,以備修理永恆主之殿的用處。
  • 中文標準譯本 - 他們把戰爭中的戰利品分別為聖,以備修繕耶和華的殿。
  • 現代標點和合本 - 他們將爭戰時所奪的財物分別為聖,以備修造耶和華的殿。
  • 文理和合譯本 - 彼以戰時所獲之物、區別為聖、以修耶和華室、
  • 文理委辦譯本 - 彼戰時所獲貨財、獻之以建耶和華殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以戰時所獲之貨財、區別為聖、以備主殿之用、
  • Nueva Versión Internacional - Ellos habían dedicado parte del botín de guerra para las reparaciones del templo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 이 예물은 그들이 성전 수리를 위해서 바친 전리품의 일부였다.
  • Новый Русский Перевод - Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание Господнего дома.
  • Восточный перевод - Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание храма Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание храма Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание храма Вечного.
  • リビングバイブル - 彼らは、神殿の維持のために戦利品を奉納していたのです。
  • Nova Versão Internacional - Eles consagravam parte dos despojos tomados em combate para a manutenção do templo do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Es war ein Teil der Beute, die sie von ihren Feldzügen mitgebracht hatten; er wurde für den Unterhalt des Tempels verwendet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ biệt riêng ra thánh các chiến lợi phẩm để bảo trì nhà của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุคคลดังกล่าวถวายของเชลยบางส่วนที่ได้จากการรบ เพื่อใช้ในการซ่อมบำรุงพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ได้​มอบ​สิ่ง​บริสุทธิ์​ที่​ริบ​มา​ได้​จาก​สงคราม เพื่อ​ใช้​ใน​การ​ซ่อมแซม​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 Rois 12:14 - On n’utilisa pas les sommes apportées au Temple pour confectionner des coupes à aspersion, des couteaux, des coupes, des trompettes ou d’autres objets d’or ou d’argent .
  • Josué 6:19 - Tout l’argent et l’or, tous les objets de bronze et de fer seront consacrés à l’Eternel et on les mettra dans son trésor.
  • Néhémie 10:32 - et à ne rien acheter le jour du sabbat et les jours de fête aux gens du pays si, ces jours-là, ils apportent des marchandises et toutes sortes de denrées à vendre. Tous les sept ans, nous laisserons reposer la terre et nous annulerons toutes les dettes .
  • Néhémie 10:33 - De plus, nous nous imposons comme règle de donner obligatoirement chaque année une pièce d’argent de quatre grammes pour l’entretien et le culte du temple de notre Dieu ,
  • Néhémie 10:34 - pour les pains exposés devant l’Eternel, pour l’offrande permanente, pour l’holocauste perpétuel et celui des jours de sabbat, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d’expiation des péchés d’Israël, et pour tout ce qui se fait dans le temple de notre Dieu.
圣经
资源
计划
奉献