逐节对照
- Christian Standard Bible - He also had sons by Hushim: Abitub and Elpaal.
- 新标点和合本 - 他的妻户伸给他生的儿子有亚比突、以利巴力。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 户伸为他生了亚比突和以利巴力。
- 和合本2010(神版-简体) - 户伸为他生了亚比突和以利巴力。
- 当代译本 - 户伸给沙哈连生的儿子是亚比突和以利巴力。
- 圣经新译本 - 户伸也给他生了亚比突、以利巴力。
- 中文标准译本 - 他与户茜姆生了阿比突和以利帕力。
- 现代标点和合本 - 他的妻户伸给他生的儿子有亚比突、以利巴力。
- 和合本(拼音版) - 他的妻户伸给他生的儿子,有亚比突、以利巴力。
- New International Version - By Hushim he had Abitub and Elpaal.
- New International Reader's Version - His wife Hushim had Abitub and Elpaal by him.
- English Standard Version - He also fathered sons by Hushim: Abitub and Elpaal.
- New Living Translation - Shaharaim’s wife Hushim had already given birth to Abitub and Elpaal.
- New American Standard Bible - By Hushim he fathered Abitub and Elpaal.
- New King James Version - And by Hushim he begot Abitub and Elpaal.
- Amplified Bible - By Hushim he became the father of Abitub and Elpaal.
- American Standard Version - And of Hushim he begat Abitub and Elpaal.
- King James Version - And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.
- New English Translation - By Hushim he fathered Abitub and Elpaal.
- World English Bible - By Hushim, he became the father of Abitub and Elpaal.
- 新標點和合本 - 他的妻戶伸給他生的兒子有亞比突、以利巴力。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 戶伸為他生了亞比突和以利巴力。
- 和合本2010(神版-繁體) - 戶伸為他生了亞比突和以利巴力。
- 當代譯本 - 戶伸給沙哈連生的兒子是亞比突和以利巴力。
- 聖經新譯本 - 戶伸也給他生了亞比突、以利巴力。
- 呂振中譯本 - 他也從 戶伸 生了 亞比突 、 以利巴力 。
- 中文標準譯本 - 他與戶茜姆生了阿比突和以利帕力。
- 現代標點和合本 - 他的妻戶伸給他生的兒子有亞比突、以利巴力。
- 文理和合譯本 - 又由戶伸生亞比突、以利巴力、
- 文理委辦譯本 - 戶申所出者亞比毒、益八。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其妻 戶申 從之生 亞比突 、 伊利巴力 、
- Nueva Versión Internacional - Con Jusín tuvo a Abitob y a Elpal.
- 현대인의 성경 - 그리고 사하라임이 그의 전처 후심에게서 얻은 아들은 아비둡과 엘바알이었다.
- Новый Русский Перевод - От Хушимы у него родились Авитув и Элпаал.
- Восточный перевод - От Хушим у него родились Авитув и Элпаал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Хушим у него родились Авитув и Элпаал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Хушим у него родились Авитув и Элпаал.
- La Bible du Semeur 2015 - De son épouse Houshim, il avait eu Abitoub et Elpaal.
- リビングバイブル - シャハライムの先妻フシムは、アビトブとエルパアルを産みました。
- Nova Versão Internacional - Com Husim ele gerou Abitube e Elpaal.
- Hoffnung für alle - Mit seiner früheren Frau Huschim hatte er ebenfalls zwei Söhne. Sie hießen Abitub und Elpaal.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bà Hu-sim cũng đã sinh được A-hi-túp và Ên-ba-anh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรที่เกิดจากหุชิมคือ อาบีทูบกับเอลปาอัล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรของเขาที่เกิดจากหุชิมชื่อ อาบีทูบ และเอลปาอัล
交叉引用
暂无数据信息