逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人米拉利的子孙中有哈沙比雅的曾孙,押利甘的孙子,哈述的儿子示玛雅;
- 新标点和合本 - 利未人米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅。
- 和合本2010(神版-简体) - 利未人米拉利的子孙中有哈沙比雅的曾孙,押利甘的孙子,哈述的儿子示玛雅;
- 当代译本 - 回来的利未人有米拉利的后代哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅,
- 圣经新译本 - 利未支派米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅;
- 中文标准译本 - 利未人中有示玛雅,他是哈述的儿子,哈述是亚斯利甘的儿子,亚斯利甘是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是属米拉利的子孙;
- 现代标点和合本 - 利未人米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅,
- 和合本(拼音版) - 利未人米拉利的子孙中有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅,
- New International Version - Of the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, a Merarite;
- New International Reader's Version - The family line of the Levites included Shemaiah. He was the son of Hasshub. Hasshub was the son of Azrikam. Azrikam was the son of Hashabiah. Shemaiah belonged to the family line of Merari.
- English Standard Version - Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, of the sons of Merari;
- New Living Translation - The Levites who returned were Shemaiah son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, a descendant of Merari;
- The Message - From the Levites were Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, a Merarite; then Bakbakkar, Heresh, Galal, Mattaniah son of Mica, the son of Zicri, the son of Asaph; also Obadiah son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and finally Berekiah son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
- Christian Standard Bible - The Levites: Shemaiah son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah of the Merarites;
- New American Standard Bible - Of the Levites, there were Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
- New King James Version - Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
- Amplified Bible - Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
- American Standard Version - And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
- King James Version - And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
- New English Translation - From the Levites: Shemaiah son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah a descendant of Merari;
- World English Bible - Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
- 新標點和合本 - 利未人米拉利的子孫中,有哈沙比雅的曾孫、押利甘的孫子、哈述的兒子示瑪雅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人米拉利的子孫中有哈沙比雅的曾孫,押利甘的孫子,哈述的兒子示瑪雅;
- 和合本2010(神版-繁體) - 利未人米拉利的子孫中有哈沙比雅的曾孫,押利甘的孫子,哈述的兒子示瑪雅;
- 當代譯本 - 回來的利未人有米拉利的後代哈沙比雅的曾孫、押利甘的孫子、哈述的兒子示瑪雅,
- 聖經新譯本 - 利未支派米拉利的子孫中,有哈沙比雅的曾孫、押利甘的孫子、哈述的兒子示瑪雅;
- 呂振中譯本 - 利未 人 米拉利 的子孫中、有 哈沙比雅 的曾孫、 押利甘 的孫子、 哈述 的兒子 示瑪雅 ;
- 中文標準譯本 - 利未人中有示瑪雅,他是哈述的兒子,哈述是亞斯利甘的兒子,亞斯利甘是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是屬米拉利的子孫;
- 現代標點和合本 - 利未人米拉利的子孫中,有哈沙比雅的曾孫、押利甘的孫子、哈述的兒子示瑪雅,
- 文理和合譯本 - 利未人米拉利裔、哈沙比雅曾孫、亞利甘孫、哈述子示瑪雅、
- 文理委辦譯本 - 利未支派中、有米喇哩族、哈沙庇曾孫、押利甘孫、哈述子示罵雅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人 米拉利 子孫中、有 哈沙比雅 曾孫、 亞斯利干 孫、 哈述 子 示瑪雅 、
- Nueva Versión Internacional - De los levitas: Semaías hijo de Jasub, que descendía en línea directa de Azricán, Jasabías y Merari;
- 현대인의 성경 - 레위 지파 중에서 본국으로 돌아온 사람은 핫숩의 아들이며 아스리감의 손자이고 하사뱌의 증손이며 므라리의 후손인 스마야,
- Новый Русский Перевод - Из левитов: Шемая, сын Хашшува; Хашшув был сыном Азрикама, Азрикам был сыном Хашавии, потомка Мерари;
- Восточный перевод - Из левитов: Шемая, сын Хашува, сына Азрикама, сына Хашавии, потомка Мерари;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из левитов: Шемая, сын Хашува, сына Азрикама, сына Хашавии, потомка Мерари;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из левитов: Шемая, сын Хашува, сына Азрикама, сына Хашавии, потомка Мерари;
- La Bible du Semeur 2015 - Parmi les lévites : Shemaya, fils de Hashoub, descendant d’Azriqam, Hashabia du lignage de Merari ;
- リビングバイブル - 帰って来たレビ人の中に、シェマヤがいました。このシェマヤは、メラリの子孫ハシャブヤのひ孫、アズリカムの孫、ハシュブの子です。
- Nova Versão Internacional - Dos levitas: Semaías, filho de Hassube, neto de Azricão e bisneto de Hasabias, um merarita;
- Hoffnung für alle - Von den Leviten lebten folgende Sippenoberhäupter in Jerusalem: Schemaja, der Sohn von Haschub, zu seinen Vorfahren gehörten Asrikam, Haschabja und Merari.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong số những người Lê-vi trở về cố hương có Sê-ma-gia, con Ha-súp, cháu A-ri-kham, chắt Ha-sa-bia, thuộc dòng Mê-ra-ri;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากเผ่าเลวี ได้แก่ เชไมอาห์ผู้เป็นบุตรของหัสชูบ ผู้เป็นบุตรของอัสรีคัม ผู้เป็นบุตรของฮาชาบิยาห์จากตระกูลเมรารี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากชาวเลวีคือ เชไมยาห์ผู้เป็นบุตรของหัสชูบ หัสชูบเป็นบุตรของอัสรีคัม อัสรีคัมเป็นบุตรของฮาชาบิยาห์ผู้สืบเชื้อสายจากเมรารี
交叉引用
- 尼希米记 10:11 - 米迦、利合、哈沙比雅、
- 民数记 26:57 - 这就是按着宗族,被数的利未人:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
- 尼希米记 12:24 - 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚 ,他们的弟兄站在他们的对面,照神人大卫的命令按着班次赞美称谢。
- 历代志上 6:63 - 米拉利族按着宗族抽签,从吕便支派、迦得支派、西布伦支派中,得了十二座城。
- 尼希米记 11:15 - 利未人中有示玛雅;示玛雅是哈述的儿子,哈述是押利甘的儿子,押利甘是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是布尼的儿子;
- 尼希米记 11:16 - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔管理上帝殿外面的事务;
- 尼希米记 11:17 - 祈祷的时候,玛他尼是主礼,开始称谢;玛他尼是米迦的儿子,米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副;还有押大;押大是沙母亚的儿子,沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子;
- 尼希米记 11:18 - 在圣城所有的利未人共二百八十四名。
- 尼希米记 11:19 - 门口的守卫是亚谷和达们,以及他们的弟兄,看守各门,共一百七十二名。
- 历代志上 6:29 - 米拉利的后裔:抹利,他的儿子立尼,他的儿子示每,他的儿子乌撒,
- 历代志上 6:19 - 米拉利的儿子是抹利和母示。这是按着父系所分利未人的宗族。