Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:29 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有人管理器具和聖所一切的器皿,以及細麵、酒、油、乳香和香料。
  • 新标点和合本 - 又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有人管理器具和圣所一切的器皿,以及细面、酒、油、乳香和香料。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有人管理器具和圣所一切的器皿,以及细面、酒、油、乳香和香料。
  • 当代译本 - 还有一些人负责管理圣所的其他器具,以及细面粉、酒、油、乳香和香料。
  • 圣经新译本 - 他们当中又有人受托管理器具,和管理圣所的一切器具,以及细面、酒、油、乳香、香料。
  • 中文标准译本 - 还有一些人被指定管理器具,就是圣所的一切器具,以及细面粉、酒、油、乳香和香料。
  • 现代标点和合本 - 又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
  • 和合本(拼音版) - 又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
  • New International Version - Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the special flour and wine, and the olive oil, incense and spices.
  • New International Reader's Version - Other Levites were appointed to take care of all the other things that belonged to the temple. They also took care of the special flour, wine, olive oil, incense and spices.
  • English Standard Version - Others of them were appointed over the furniture and over all the holy utensils, also over the fine flour, the wine, the oil, the incense, and the spices.
  • New Living Translation - Others were responsible for the furnishings, the items in the sanctuary, and the supplies, such as choice flour, wine, olive oil, frankincense, and spices.
  • Christian Standard Bible - Others were put in charge of the furnishings and all the utensils of the sanctuary, as well as the fine flour, wine, oil, incense, and spices.
  • New American Standard Bible - Some of them also were appointed over the furniture and over all the utensils of the sanctuary, and over the finely milled flour, the wine, the olive oil, the frankincense, and the balsam oil.
  • New King James Version - Some of them were appointed over the furnishings and over all the implements of the sanctuary, and over the fine flour and the wine and the oil and the incense and the spices.
  • Amplified Bible - Some of them also were appointed over the furniture and over all the [sacred] utensils of the sanctuary, as well as over the fine flour and the wine and the [olive] oil and the frankincense and the spices.
  • American Standard Version - Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
  • King James Version - Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
  • New English Translation - Some of them were in charge of the equipment and articles of the sanctuary, as well as the flour, wine, olive oil, incense, and spices.
  • World English Bible - Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, over the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.
  • 新標點和合本 - 又有人管理器具和聖所的器皿,並細麵、酒、油、乳香、香料。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有人管理器具和聖所一切的器皿,以及細麵、酒、油、乳香和香料。
  • 當代譯本 - 還有一些人負責管理聖所的其他器具,以及細麵粉、酒、油、乳香和香料。
  • 聖經新譯本 - 他們當中又有人受託管理器具,和管理聖所的一切器具,以及細麵、酒、油、乳香、香料。
  • 呂振中譯本 - 又有人受分派去管理器具、和聖所的器皿、跟細麵、酒、油、乳香、香料。
  • 中文標準譯本 - 還有一些人被指定管理器具,就是聖所的一切器具,以及細麵粉、酒、油、乳香和香料。
  • 現代標點和合本 - 又有人管理器具和聖所的器皿,並細麵、酒、油、乳香、香料。
  • 文理和合譯本 - 亦有理器具、與聖所什物、及細麵酒油、乳香芳品、
  • 文理委辦譯本 - 理聖所之器皿、麥粉、酒、油、乳香、芬芳之品、數人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦有人理器皿與聖所之一切器具、及細麵、酒、油、乳香、香品、
  • Nueva Versión Internacional - Otros estaban a cargo de los utensilios, de todos los vasos sagrados, de la harina, el vino, el aceite, el incienso y los perfumes.
  • 현대인의 성경 - 또 어떤 사람들은 성소의 기구와 그리고 고운 밀가루, 포도주, 감람기름, 유향과 향품을 공급해 주는 일을 맡았으며
  • Новый Русский Перевод - Другие были поставлены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также об отборной муке и вине, масле, ладане и благовониях.
  • Восточный перевод - Другие были назначены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также о лучшей муке и вине, масле, ароматах и благовониях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Другие были назначены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также о лучшей муке и вине, масле, ароматах и благовониях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Другие были назначены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также о лучшей муке и вине, масле, ароматах и благовониях.
  • La Bible du Semeur 2015 - D’autres étaient désignés pour veiller sur les ustensiles, y compris les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l’huile, l’encens et les aromates.
  • リビングバイブル - またある者は、聖所の中にある器具や調度の管理、小麦粉、ぶどう酒、香油、香料などの供給の任に当たりました。
  • Nova Versão Internacional - Outros eram responsáveis pelos móveis e por todos os demais utensílios do santuário, bem como pela farinha, pelo vinho, pelo óleo, pelo incenso e pelas especiarias.
  • Hoffnung für alle - Andere verwalteten die Gegenstände, die im Heiligtum gebraucht wurden, sowie die Vorräte an feinem Weizenmehl, Wein, Öl, Weihrauch und wohlriechenden Balsamölen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khác có trách nhiệm giữ gìn bàn ghế, dụng cụ thánh, bột mịn, rượu, dầu, nhũ hương và hương liệu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนรับผิดชอบส่วนต่างๆ ของอาคาร ภาชนะทั้งปวงในสถานนมัสการ ตลอดจนแป้ง เหล้าองุ่น น้ำมัน เครื่องหอม และเครื่องเทศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาง​คน​ได้​รับ​หน้าที่​ดูแล​เครื่อง​ใช้​ทั่ว​ไป ภาชนะ​เครื่อง​ใช้​บริสุทธิ์​ทุก​ชิ้น และ​แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม เหล้า​องุ่น น้ำมัน กำยาน และ​เครื่องเทศ
交叉引用
  • 出埃及記 27:20 - 「你要吩咐以色列人,把搗成的純橄欖油拿來給你,用以點燈,使燈經常點着;
  • 出埃及記 30:23 - 「你要取上等的香料,就是五百舍客勒流質的沒藥、二百五十香肉桂、二百五十香菖蒲,
  • 出埃及記 30:24 - 和五百桂皮,都按照聖所的舍客勒;再取一欣橄欖油,
  • 出埃及記 30:25 - 以做香的方法調和製成聖膏油,它就成為聖膏油。
  • 出埃及記 30:26 - 要用這膏油抹會幕和法櫃,
  • 出埃及記 30:27 - 供桌和供桌的一切器具,燈臺和燈臺的器具 ,以及香壇、
  • 出埃及記 30:28 - 燔祭壇和壇的一切器具,洗濯盆和盆座。
  • 出埃及記 30:29 - 你要使這些分別為聖,成為至聖;凡觸摸它們的都成為聖。
  • 出埃及記 30:30 - 要膏亞倫和他的兒子,使他們分別為聖,作事奉我的祭司。
  • 出埃及記 30:31 - 你要吩咐以色列人說:『你們要世世代代以這油為我的聖膏油。
  • 出埃及記 30:32 - 不可把這油倒在別人身上,也不可用配製這膏油的方法製成同樣的膏油。這膏油是聖的,你們要以它為聖。
  • 出埃及記 30:33 - 凡調和與此類似的膏油,或將它膏在別人身上的,這人要從百姓中剪除。』」
  • 出埃及記 30:34 - 耶和華吩咐摩西說:「你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,這些香料再加純乳香,每樣都要相同的分量。
  • 出埃及記 30:35 - 你要用這些加上鹽,以配製香料的方法,製成純淨又神聖的香。
  • 出埃及記 30:36 - 要取一點這香,搗成細的粉,放在會幕中的法櫃前,就是我和你相會的地方。你們要以這香為至聖。
  • 出埃及記 30:37 - 你們不可用這配製的方法為自己做香;要以這香為聖,歸於耶和華。
  • 出埃及記 30:38 - 為要聞香味而配製同樣的香的,這人要從百姓中剪除。」
  • 歷代志上 23:29 - 他們負責預備供餅、素祭的細麵和無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的祭物,確認其數量和大小。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有人管理器具和聖所一切的器皿,以及細麵、酒、油、乳香和香料。
  • 新标点和合本 - 又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有人管理器具和圣所一切的器皿,以及细面、酒、油、乳香和香料。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有人管理器具和圣所一切的器皿,以及细面、酒、油、乳香和香料。
  • 当代译本 - 还有一些人负责管理圣所的其他器具,以及细面粉、酒、油、乳香和香料。
  • 圣经新译本 - 他们当中又有人受托管理器具,和管理圣所的一切器具,以及细面、酒、油、乳香、香料。
  • 中文标准译本 - 还有一些人被指定管理器具,就是圣所的一切器具,以及细面粉、酒、油、乳香和香料。
  • 现代标点和合本 - 又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
  • 和合本(拼音版) - 又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
  • New International Version - Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the special flour and wine, and the olive oil, incense and spices.
  • New International Reader's Version - Other Levites were appointed to take care of all the other things that belonged to the temple. They also took care of the special flour, wine, olive oil, incense and spices.
  • English Standard Version - Others of them were appointed over the furniture and over all the holy utensils, also over the fine flour, the wine, the oil, the incense, and the spices.
  • New Living Translation - Others were responsible for the furnishings, the items in the sanctuary, and the supplies, such as choice flour, wine, olive oil, frankincense, and spices.
  • Christian Standard Bible - Others were put in charge of the furnishings and all the utensils of the sanctuary, as well as the fine flour, wine, oil, incense, and spices.
  • New American Standard Bible - Some of them also were appointed over the furniture and over all the utensils of the sanctuary, and over the finely milled flour, the wine, the olive oil, the frankincense, and the balsam oil.
  • New King James Version - Some of them were appointed over the furnishings and over all the implements of the sanctuary, and over the fine flour and the wine and the oil and the incense and the spices.
  • Amplified Bible - Some of them also were appointed over the furniture and over all the [sacred] utensils of the sanctuary, as well as over the fine flour and the wine and the [olive] oil and the frankincense and the spices.
  • American Standard Version - Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
  • King James Version - Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
  • New English Translation - Some of them were in charge of the equipment and articles of the sanctuary, as well as the flour, wine, olive oil, incense, and spices.
  • World English Bible - Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, over the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.
  • 新標點和合本 - 又有人管理器具和聖所的器皿,並細麵、酒、油、乳香、香料。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有人管理器具和聖所一切的器皿,以及細麵、酒、油、乳香和香料。
  • 當代譯本 - 還有一些人負責管理聖所的其他器具,以及細麵粉、酒、油、乳香和香料。
  • 聖經新譯本 - 他們當中又有人受託管理器具,和管理聖所的一切器具,以及細麵、酒、油、乳香、香料。
  • 呂振中譯本 - 又有人受分派去管理器具、和聖所的器皿、跟細麵、酒、油、乳香、香料。
  • 中文標準譯本 - 還有一些人被指定管理器具,就是聖所的一切器具,以及細麵粉、酒、油、乳香和香料。
  • 現代標點和合本 - 又有人管理器具和聖所的器皿,並細麵、酒、油、乳香、香料。
  • 文理和合譯本 - 亦有理器具、與聖所什物、及細麵酒油、乳香芳品、
  • 文理委辦譯本 - 理聖所之器皿、麥粉、酒、油、乳香、芬芳之品、數人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦有人理器皿與聖所之一切器具、及細麵、酒、油、乳香、香品、
  • Nueva Versión Internacional - Otros estaban a cargo de los utensilios, de todos los vasos sagrados, de la harina, el vino, el aceite, el incienso y los perfumes.
  • 현대인의 성경 - 또 어떤 사람들은 성소의 기구와 그리고 고운 밀가루, 포도주, 감람기름, 유향과 향품을 공급해 주는 일을 맡았으며
  • Новый Русский Перевод - Другие были поставлены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также об отборной муке и вине, масле, ладане и благовониях.
  • Восточный перевод - Другие были назначены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также о лучшей муке и вине, масле, ароматах и благовониях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Другие были назначены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также о лучшей муке и вине, масле, ароматах и благовониях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Другие были назначены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также о лучшей муке и вине, масле, ароматах и благовониях.
  • La Bible du Semeur 2015 - D’autres étaient désignés pour veiller sur les ustensiles, y compris les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l’huile, l’encens et les aromates.
  • リビングバイブル - またある者は、聖所の中にある器具や調度の管理、小麦粉、ぶどう酒、香油、香料などの供給の任に当たりました。
  • Nova Versão Internacional - Outros eram responsáveis pelos móveis e por todos os demais utensílios do santuário, bem como pela farinha, pelo vinho, pelo óleo, pelo incenso e pelas especiarias.
  • Hoffnung für alle - Andere verwalteten die Gegenstände, die im Heiligtum gebraucht wurden, sowie die Vorräte an feinem Weizenmehl, Wein, Öl, Weihrauch und wohlriechenden Balsamölen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khác có trách nhiệm giữ gìn bàn ghế, dụng cụ thánh, bột mịn, rượu, dầu, nhũ hương và hương liệu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนรับผิดชอบส่วนต่างๆ ของอาคาร ภาชนะทั้งปวงในสถานนมัสการ ตลอดจนแป้ง เหล้าองุ่น น้ำมัน เครื่องหอม และเครื่องเทศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาง​คน​ได้​รับ​หน้าที่​ดูแล​เครื่อง​ใช้​ทั่ว​ไป ภาชนะ​เครื่อง​ใช้​บริสุทธิ์​ทุก​ชิ้น และ​แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม เหล้า​องุ่น น้ำมัน กำยาน และ​เครื่องเทศ
  • 出埃及記 27:20 - 「你要吩咐以色列人,把搗成的純橄欖油拿來給你,用以點燈,使燈經常點着;
  • 出埃及記 30:23 - 「你要取上等的香料,就是五百舍客勒流質的沒藥、二百五十香肉桂、二百五十香菖蒲,
  • 出埃及記 30:24 - 和五百桂皮,都按照聖所的舍客勒;再取一欣橄欖油,
  • 出埃及記 30:25 - 以做香的方法調和製成聖膏油,它就成為聖膏油。
  • 出埃及記 30:26 - 要用這膏油抹會幕和法櫃,
  • 出埃及記 30:27 - 供桌和供桌的一切器具,燈臺和燈臺的器具 ,以及香壇、
  • 出埃及記 30:28 - 燔祭壇和壇的一切器具,洗濯盆和盆座。
  • 出埃及記 30:29 - 你要使這些分別為聖,成為至聖;凡觸摸它們的都成為聖。
  • 出埃及記 30:30 - 要膏亞倫和他的兒子,使他們分別為聖,作事奉我的祭司。
  • 出埃及記 30:31 - 你要吩咐以色列人說:『你們要世世代代以這油為我的聖膏油。
  • 出埃及記 30:32 - 不可把這油倒在別人身上,也不可用配製這膏油的方法製成同樣的膏油。這膏油是聖的,你們要以它為聖。
  • 出埃及記 30:33 - 凡調和與此類似的膏油,或將它膏在別人身上的,這人要從百姓中剪除。』」
  • 出埃及記 30:34 - 耶和華吩咐摩西說:「你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,這些香料再加純乳香,每樣都要相同的分量。
  • 出埃及記 30:35 - 你要用這些加上鹽,以配製香料的方法,製成純淨又神聖的香。
  • 出埃及記 30:36 - 要取一點這香,搗成細的粉,放在會幕中的法櫃前,就是我和你相會的地方。你們要以這香為至聖。
  • 出埃及記 30:37 - 你們不可用這配製的方法為自己做香;要以這香為聖,歸於耶和華。
  • 出埃及記 30:38 - 為要聞香味而配製同樣的香的,這人要從百姓中剪除。」
  • 歷代志上 23:29 - 他們負責預備供餅、素祭的細麵和無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的祭物,確認其數量和大小。
圣经
资源
计划
奉献