Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:3 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​บาง​คน​จาก​อาณาเขต​ยูดาห์ เบนยามิน เอฟราอิม และ​มนัสเสห์ ที่​อาศัย​อยู่ใน​เยรูซาเล็ม​คือ
  • 新标点和合本 - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人:
  • 和合本2010(神版-简体) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人:
  • 当代译本 - 一些犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人住在耶路撒冷,
  • 圣经新译本 - 在耶路撒冷居住的,有犹大支派、便雅悯支派、以法莲支派和玛拿西支派的人。
  • 中文标准译本 - 住在耶路撒冷的,有犹大子孙、便雅悯子孙,以法莲和玛拿西子孙。
  • 现代标点和合本 - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • 和合本(拼音版) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • New International Version - Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
  • New International Reader's Version - Some of them lived in Jerusalem. They included people from Judah, Benjamin, Ephraim and Manasseh.
  • English Standard Version - And some of the people of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
  • New Living Translation - Some of the people from the tribes of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh came and settled in Jerusalem.
  • The Message - Returning to Jerusalem from the families of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh were the following: Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, from the line of Perez son of Judah; from the Shilonites were Asaiah the firstborn and his sons; from the family of Zerah there was Jeuel. There were 690 in the Judah group.
  • Christian Standard Bible - These people from the descendants of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh settled in Jerusalem:
  • New American Standard Bible - Some of the sons of Judah, some of the sons of Benjamin, and some of the sons of Ephraim and Manasseh lived in Jerusalem:
  • New King James Version - Now in Jerusalem the children of Judah dwelt, and some of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • Amplified Bible - Some of the sons (people) of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
  • American Standard Version - And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • King James Version - And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
  • New English Translation - Some from the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim and Manasseh settled in Jerusalem.
  • World English Bible - In Jerusalem lived of the children of Judah, of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • 新標點和合本 - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人:
  • 當代譯本 - 一些猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人住在耶路撒冷,
  • 聖經新譯本 - 在耶路撒冷居住的,有猶大支派、便雅憫支派、以法蓮支派和瑪拿西支派的人。
  • 呂振中譯本 - 那住在 耶路撒冷 的有 猶大 人、有 便雅憫 人、有 以法蓮 人 瑪拿西 人。
  • 中文標準譯本 - 住在耶路撒冷的,有猶大子孫、便雅憫子孫,以法蓮和瑪拿西子孫。
  • 現代標點和合本 - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人。
  • 文理和合譯本 - 居耶路撒冷者、有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人、
  • 文理委辦譯本 - 猶大、便雅憫、以法蓮、馬拿西諸支派、居耶路撒冷者、臚列於左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居於 耶路撒冷 者、有 猶大 人、 便雅憫 人、 以法蓮 人、 瑪拿西 人、
  • Nueva Versión Internacional - Algunos de los descendientes de Judá, Benjamín, Efraín y Manasés habitaron en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 또 유다와 베냐민과 에브라임과 므낫세 지파 중에서 예루살렘에 돌아온 일부 사람들이 있었는데
  • Новый Русский Перевод - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • La Bible du Semeur 2015 - De plus, des gens des tribus de Juda, de Benjamin, d’Ephraïm et de Manassé s’établirent à Jérusalem :
  • リビングバイブル - ユダ、ベニヤミン、エフライム、マナセの各部族に属する家族は、エルサレムに帰りました。
  • Nova Versão Internacional - Os de Judá, de Benjamim e de Efraim e Manassés que se instalaram em Jerusalém foram:
  • Hoffnung für alle - In Jerusalem ließen sich Angehörige der Stämme Juda, Benjamin, Ephraim und Manasse nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng có một số người thuộc các đại tộc Giu-đa, Bên-gia-min, Ép-ra-im, và Ma-na-se trở về Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนจากเผ่ายูดาห์ เบนยามิน เอฟราอิม และมนัสเสห์ที่มาอาศัยในเยรูซาเล็ม ได้แก่
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 11:16 - คน​จาก​ทุก​เผ่า​ของ​อิสราเอล​ที่​มุ่งมั่น​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ก็​ติดตาม​ชาว​เลวี​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา
  • เนหะมีย์ 11:4 - พงศ์​พันธุ์​ของ​ชาว​ยูดาห์​และ​ของ​ชาว​เบนยามิน​บาง​คน​ก็​อาศัย​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม พงศ์​พันธุ์​ของ​ชาว​ยูดาห์​คือ อาธายาห์​บุตร​อุสซียาห์ อุสซียาห์​เป็น​บุตร​ของ​เศคาริยาห์ เศคาริยาห์​เป็น​บุตร​ของ​อามาริยาห์ อามาริยาห์​เป็น​บุตร​ของ​เชฟาทิยาห์ เชฟาทิยาห์​เป็น​บุตร​ของ​มาหะลาเลล ผู้​สืบ​เชื้อสาย​จาก​เปเรศ
  • เนหะมีย์ 11:5 - และ​มาอาเสยาห์​บุตร​บารุค บารุค​เป็น​บุตร​ของ​คลโฮเซห์ คลโฮเซห์​เป็น​บุตร​ของ​ฮาซายาห์ ฮาซายาห์​เป็น​บุตร​ของ​อาดายาห์ อาดายาห์​เป็น​บุตร​ของ​โยยาริบ โยยาริบ​เป็น​บุตร​ของ​เศคาริยาห์ เศคาริยาห์​เป็น​บุตร​ของ​ชาว​ชิโลห์
  • เนหะมีย์ 11:6 - พงศ์​พันธุ์​ของ​เปเรศ​อาศัย​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม​มี​จำนวน 468 คน ซึ่ง​เป็น​ชาย​ผู้​กล้า​หาญ​ทั้ง​สิ้น
  • เนหะมีย์ 11:7 - พงศ์​พันธุ์​ของ​เบนยามิน​คือ สัลลู​บุตร​ของ​เมชุลลาม เมชุลลาม​เป็น​บุตร​ของ​โยเอด โยเอด​เป็น​บุตร​ของ​เปดายาห์ เปดายาห์​เป็น​บุตร​ของ​โคลายาห์ โคลายาห์​เป็น​บุตร​ของ​มาอาเสยาห์ มาอาเสยาห์​เป็น​บุตร​ของ​อิธีเอล อิธีเอล​เป็น​บุตร​ของ​เยชายาห์
  • เนหะมีย์ 11:8 - และ​คน​ถัด​จาก​เขา​คือ กับบัย​และ​ศัลลัย รวม​เป็น​ชาย​ผู้​กล้า​หาญ 928 คน
  • เนหะมีย์ 11:9 - โยเอล​บุตร​ของ​ศิครี เป็น​ผู้​ดูแล​ของ​พวก​เขา และ​ยูดาห์​บุตร​หัสเสนูอาห์ ควบคุม​ดูแล​เมือง​เป็น​ที่​สอง​รอง​จาก​เขา
  • 2 พงศาวดาร 30:11 - แม้​กระนั้น บาง​คน​จาก​ตระกูล​อาเชอร์ มนัสเสห์ และ​เศบูลุน ก็​ถ่อม​ตัว​ลง และ​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม
  • เนหะมีย์ 11:1 - บรรดา​หัวหน้า​ของ​ประชาชน​อาศัย​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม ส่วน​ประชาชน​ที่​เหลือ​จับ​ฉลาก เพื่อ​ให้​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​พวก​เขา​ไป​อาศัย​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม​เมือง​บริสุทธิ์ และ​เก้า​ใน​สิบ​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​อื่นๆ ต่อ​ไป​ได้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​บาง​คน​จาก​อาณาเขต​ยูดาห์ เบนยามิน เอฟราอิม และ​มนัสเสห์ ที่​อาศัย​อยู่ใน​เยรูซาเล็ม​คือ
  • 新标点和合本 - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人:
  • 和合本2010(神版-简体) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人:
  • 当代译本 - 一些犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人住在耶路撒冷,
  • 圣经新译本 - 在耶路撒冷居住的,有犹大支派、便雅悯支派、以法莲支派和玛拿西支派的人。
  • 中文标准译本 - 住在耶路撒冷的,有犹大子孙、便雅悯子孙,以法莲和玛拿西子孙。
  • 现代标点和合本 - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • 和合本(拼音版) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • New International Version - Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
  • New International Reader's Version - Some of them lived in Jerusalem. They included people from Judah, Benjamin, Ephraim and Manasseh.
  • English Standard Version - And some of the people of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
  • New Living Translation - Some of the people from the tribes of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh came and settled in Jerusalem.
  • The Message - Returning to Jerusalem from the families of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh were the following: Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, from the line of Perez son of Judah; from the Shilonites were Asaiah the firstborn and his sons; from the family of Zerah there was Jeuel. There were 690 in the Judah group.
  • Christian Standard Bible - These people from the descendants of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh settled in Jerusalem:
  • New American Standard Bible - Some of the sons of Judah, some of the sons of Benjamin, and some of the sons of Ephraim and Manasseh lived in Jerusalem:
  • New King James Version - Now in Jerusalem the children of Judah dwelt, and some of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • Amplified Bible - Some of the sons (people) of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
  • American Standard Version - And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • King James Version - And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
  • New English Translation - Some from the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim and Manasseh settled in Jerusalem.
  • World English Bible - In Jerusalem lived of the children of Judah, of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • 新標點和合本 - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人:
  • 當代譯本 - 一些猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人住在耶路撒冷,
  • 聖經新譯本 - 在耶路撒冷居住的,有猶大支派、便雅憫支派、以法蓮支派和瑪拿西支派的人。
  • 呂振中譯本 - 那住在 耶路撒冷 的有 猶大 人、有 便雅憫 人、有 以法蓮 人 瑪拿西 人。
  • 中文標準譯本 - 住在耶路撒冷的,有猶大子孫、便雅憫子孫,以法蓮和瑪拿西子孫。
  • 現代標點和合本 - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人。
  • 文理和合譯本 - 居耶路撒冷者、有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人、
  • 文理委辦譯本 - 猶大、便雅憫、以法蓮、馬拿西諸支派、居耶路撒冷者、臚列於左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居於 耶路撒冷 者、有 猶大 人、 便雅憫 人、 以法蓮 人、 瑪拿西 人、
  • Nueva Versión Internacional - Algunos de los descendientes de Judá, Benjamín, Efraín y Manasés habitaron en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 또 유다와 베냐민과 에브라임과 므낫세 지파 중에서 예루살렘에 돌아온 일부 사람들이 있었는데
  • Новый Русский Перевод - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • La Bible du Semeur 2015 - De plus, des gens des tribus de Juda, de Benjamin, d’Ephraïm et de Manassé s’établirent à Jérusalem :
  • リビングバイブル - ユダ、ベニヤミン、エフライム、マナセの各部族に属する家族は、エルサレムに帰りました。
  • Nova Versão Internacional - Os de Judá, de Benjamim e de Efraim e Manassés que se instalaram em Jerusalém foram:
  • Hoffnung für alle - In Jerusalem ließen sich Angehörige der Stämme Juda, Benjamin, Ephraim und Manasse nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng có một số người thuộc các đại tộc Giu-đa, Bên-gia-min, Ép-ra-im, và Ma-na-se trở về Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนจากเผ่ายูดาห์ เบนยามิน เอฟราอิม และมนัสเสห์ที่มาอาศัยในเยรูซาเล็ม ได้แก่
  • 2 พงศาวดาร 11:16 - คน​จาก​ทุก​เผ่า​ของ​อิสราเอล​ที่​มุ่งมั่น​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ก็​ติดตาม​ชาว​เลวี​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา
  • เนหะมีย์ 11:4 - พงศ์​พันธุ์​ของ​ชาว​ยูดาห์​และ​ของ​ชาว​เบนยามิน​บาง​คน​ก็​อาศัย​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม พงศ์​พันธุ์​ของ​ชาว​ยูดาห์​คือ อาธายาห์​บุตร​อุสซียาห์ อุสซียาห์​เป็น​บุตร​ของ​เศคาริยาห์ เศคาริยาห์​เป็น​บุตร​ของ​อามาริยาห์ อามาริยาห์​เป็น​บุตร​ของ​เชฟาทิยาห์ เชฟาทิยาห์​เป็น​บุตร​ของ​มาหะลาเลล ผู้​สืบ​เชื้อสาย​จาก​เปเรศ
  • เนหะมีย์ 11:5 - และ​มาอาเสยาห์​บุตร​บารุค บารุค​เป็น​บุตร​ของ​คลโฮเซห์ คลโฮเซห์​เป็น​บุตร​ของ​ฮาซายาห์ ฮาซายาห์​เป็น​บุตร​ของ​อาดายาห์ อาดายาห์​เป็น​บุตร​ของ​โยยาริบ โยยาริบ​เป็น​บุตร​ของ​เศคาริยาห์ เศคาริยาห์​เป็น​บุตร​ของ​ชาว​ชิโลห์
  • เนหะมีย์ 11:6 - พงศ์​พันธุ์​ของ​เปเรศ​อาศัย​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม​มี​จำนวน 468 คน ซึ่ง​เป็น​ชาย​ผู้​กล้า​หาญ​ทั้ง​สิ้น
  • เนหะมีย์ 11:7 - พงศ์​พันธุ์​ของ​เบนยามิน​คือ สัลลู​บุตร​ของ​เมชุลลาม เมชุลลาม​เป็น​บุตร​ของ​โยเอด โยเอด​เป็น​บุตร​ของ​เปดายาห์ เปดายาห์​เป็น​บุตร​ของ​โคลายาห์ โคลายาห์​เป็น​บุตร​ของ​มาอาเสยาห์ มาอาเสยาห์​เป็น​บุตร​ของ​อิธีเอล อิธีเอล​เป็น​บุตร​ของ​เยชายาห์
  • เนหะมีย์ 11:8 - และ​คน​ถัด​จาก​เขา​คือ กับบัย​และ​ศัลลัย รวม​เป็น​ชาย​ผู้​กล้า​หาญ 928 คน
  • เนหะมีย์ 11:9 - โยเอล​บุตร​ของ​ศิครี เป็น​ผู้​ดูแล​ของ​พวก​เขา และ​ยูดาห์​บุตร​หัสเสนูอาห์ ควบคุม​ดูแล​เมือง​เป็น​ที่​สอง​รอง​จาก​เขา
  • 2 พงศาวดาร 30:11 - แม้​กระนั้น บาง​คน​จาก​ตระกูล​อาเชอร์ มนัสเสห์ และ​เศบูลุน ก็​ถ่อม​ตัว​ลง และ​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม
  • เนหะมีย์ 11:1 - บรรดา​หัวหน้า​ของ​ประชาชน​อาศัย​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม ส่วน​ประชาชน​ที่​เหลือ​จับ​ฉลาก เพื่อ​ให้​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​พวก​เขา​ไป​อาศัย​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม​เมือง​บริสุทธิ์ และ​เก้า​ใน​สิบ​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​อื่นๆ ต่อ​ไป​ได้
圣经
资源
计划
奉献