逐节对照
- 当代译本 - 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他负责烤祭饼。
- 新标点和合本 - 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他紧要的职任是管理盘中烤的物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他受托做烤饼。
- 和合本2010(神版-简体) - 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他受托做烤饼。
- 圣经新译本 - 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他的职责是管理在煎盘烤饼的事。
- 中文标准译本 - 利未人玛塔提雅是可拉子孙沙勒姆的长子,他受委任管理烤饼的工作。
- 现代标点和合本 - 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他紧要的职任是管理盘中烤的物。
- 和合本(拼音版) - 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他紧要的职任是管理盘中烤的物。
- New International Version - A Levite named Mattithiah, the firstborn son of Shallum the Korahite, was entrusted with the responsibility for baking the offering bread.
- New International Reader's Version - There was a Levite named Mattithiah. He was the oldest son of Shallum. Shallum belonged to the family line of Korah. Mattithiah was trusted with the duty of baking the offering bread.
- English Standard Version - and Mattithiah, one of the Levites, the firstborn of Shallum the Korahite, was entrusted with making the flat cakes.
- New Living Translation - Mattithiah, a Levite and the oldest son of Shallum the Korahite, was entrusted with baking the bread used in the offerings.
- Christian Standard Bible - A Levite called Mattithiah, the firstborn of Shallum the Korahite, was entrusted with baking the bread.
- New American Standard Bible - Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the responsibility for the baking of cakes in pans.
- New King James Version - Mattithiah of the Levites, the firstborn of Shallum the Korahite, had the trusted office over the things that were baked in the pans.
- Amplified Bible - Mattithiah, one of the Levites, the firstborn of Shallum the Korahite, was responsible for the things baked in pans.
- American Standard Version - And Mattithiah, one of the Levites, who was the first-born of Shallum the Korahite, had the office of trust over the things that were baked in pans.
- King James Version - And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.
- New English Translation - Mattithiah, a Levite, the firstborn son of Shallum the Korahite, was in charge of baking the bread for offerings.
- World English Bible - Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the office of trust over the things that were baked in pans.
- 新標點和合本 - 利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子,他緊要的職任是管理盤中烤的物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子,他受託做烤餅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子,他受託做烤餅。
- 當代譯本 - 利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子,他負責烤祭餅。
- 聖經新譯本 - 利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子,他的職責是管理在煎盤烤餅的事。
- 呂振中譯本 - 利未 人 瑪他提雅 是 可拉 族 沙龍 的長子,他受託的職任是作煎盤烤的東西。
- 中文標準譯本 - 利未人瑪塔提雅是可拉子孫沙勒姆的長子,他受委任管理烤餅的工作。
- 現代標點和合本 - 利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子,他緊要的職任是管理盤中烤的物。
- 文理和合譯本 - 利未人可拉族、沙龍長子瑪他提雅、職司盤炙之物、
- 文理委辦譯本 - 利未族、可喇家、沙龍長子馬得底、理鼎烹、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人 可拉 族 沙龍 之長子 瑪提提雅 、忠心理鼎烹之事、
- Nueva Versión Internacional - El levita Matatías, primogénito del coreíta Salún, estaba encargado de hacer las tortas para las ofrendas.
- 현대인의 성경 - 고라 자손의 레위 사람인 살룸의 장자 맛디댜는 제사용 과자를 굽는 일을 맡았으며
- Новый Русский Перевод - Левиту по имени Маттифия, первенцу корахита Шаллума, было доверено печь хлеб для приношений,
- Восточный перевод - Левиту по имени Маттафия, первенцу корахита Шаллума, было доверено печь хлеб для приношений,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Левиту по имени Маттафия, первенцу корахита Шаллума, было доверено печь хлеб для приношений,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Левиту по имени Маттафия, первенцу корахита Шаллума, было доверено печь хлеб для приношений,
- La Bible du Semeur 2015 - Mattitia, l’un des lévites, fils aîné de Shalloum le Qoréite, était responsable de la fabrication des gâteaux cuits à la poêle.
- リビングバイブル - レビ人で、コラ人シャルムの長男マティテヤは、穀物のささげ物で平たいパンを焼く仕事をしました。
- Nova Versão Internacional - Um levita chamado Matitias, filho mais velho do coreíta Salum, tinha a responsabilidade de assar os pães para as ofertas.
- Hoffnung für alle - Der Levit Mattitja, der älteste Sohn von Schallum aus der Sippe der Korachiter, war für das Backwerk verantwortlich, das für die Speiseopfer gebraucht wurde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-ti-thia, con trưởng của Sa-lum, dòng Cô-rê, người Lê-vi, lo việc làm bánh dẹp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มัททีธิยาห์คนเลวี ผู้เป็นบุตรหัวปีของชัลลูมตระกูลโคราห์ ได้รับมอบหมายหน้าที่ทำขนมปังถวายบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัททีธิยาห์ชาวเลวีคนหนึ่ง ซึ่งเป็นบุตรหัวปีของชัลลูมชาวโคราห์ รับมอบหมายให้ทำขนมอบ
交叉引用
- 利未记 6:21 - 要把这些细面粉调上油,用煎锅做饼,切成块献上,作为蒙耶和华悦纳的馨香素祭。
- 利未记 2:7 - “如果献用煎锅煎的素祭,要献用细面粉和油做的祭物。
- 历代志上 9:26 - 四个殿门守卫长都是利未人,负责看守上帝殿的房间和库房。
- 历代志上 9:17 - 负责守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的亲族,沙龙是他们的首领,
- 利未记 2:5 - “如果献用平底锅烤的素祭,要献调油的无酵细面饼。
- 历代志上 9:22 - 被选来守门的共有二百一十二人,都按各自所住的村庄载入家谱。大卫和撒母耳先见委派他们担此重任。
- 历代志上 9:19 - 可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙和其他可拉族人负责看守会幕的门,他们的祖先曾负责看守耶和华居所的门。