逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦;
- 新标点和合本 - 在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦;
- 和合本2010(神版-简体) - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦;
- 当代译本 - 耶利建立了基遍城,定居在那里,他妻子名叫玛迦。
- 圣经新译本 - 住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。
- 中文标准译本 - 基遍之祖耶伊列住在基遍,他的妻子名叫玛迦。
- 现代标点和合本 - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。
- 和合本(拼音版) - 在基遍住的,有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。
- New International Version - Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon. His wife’s name was Maakah,
- New International Reader's Version - Jeiel lived in the city of Gibeon. He was the father of Gibeon. Jeiel had a wife named Maakah.
- English Standard Version - In Gibeon lived the father of Gibeon, Jeiel, and the name of his wife was Maacah,
- New Living Translation - Jeiel (the father of Gibeon) lived in the town of Gibeon. His wife’s name was Maacah,
- The Message - Jeiel the father of Gibeon lived at Gibeon; his wife was Maacah. His firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab, Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth. Mikloth had Shimeam. They lived in the same neighborhood as their relatives in Jerusalem.
- Christian Standard Bible - Jeiel fathered Gibeon and lived in Gibeon. His wife’s name was Maacah.
- New American Standard Bible - Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon, and his wife’s name was Maacah,
- New King James Version - Jeiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, dwelt at Gibeon.
- Amplified Bible - Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon, and his wife’s name was Maacah,
- American Standard Version - And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, Jeiel, whose wife’s name was Maacah;
- King James Version - And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:
- New English Translation - Jeiel (the father of Gibeon) lived in Gibeon. His wife was Maacah.
- World English Bible - Jeiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, lived in Gibeon with
- 新標點和合本 - 在基遍住的有基遍的父親耶利。他的妻名叫瑪迦;
- 和合本2010(神版-繁體) - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦;
- 當代譯本 - 耶利建立了基遍城,定居在那裡,他妻子名叫瑪迦。
- 聖經新譯本 - 住在基遍的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦。
- 呂振中譯本 - 在 基遍 住的有 基遍 的父親 耶利 ;他妻子名叫 瑪迦 。
- 中文標準譯本 - 基遍之祖耶伊列住在基遍,他的妻子名叫瑪迦。
- 現代標點和合本 - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻名叫瑪迦。
- 文理和合譯本 - 基遍之父耶利、居於基遍、其妻名瑪迦、
- 文理委辦譯本 - 耶葉建其遍恆居於彼、妻名馬迦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基遍 之祖 耶葉 、居於 基遍 、其妻名 瑪迦 、
- Nueva Versión Internacional - En Gabaón vivía Jehiel, padre de Gabaón. Su esposa se llamaba Macá,
- 현대인의 성경 - 여이엘은 기브온을 창설하고 그 곳에 정착하였다. 그의 아내는 마아가였고
- Новый Русский Перевод - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха,
- Восточный перевод - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
- La Bible du Semeur 2015 - Le père de Gabaon , Yeïel, habitait à Gabaon. Sa femme s’appelait Maaka.
- リビングバイブル - キブオンの父エイエルはギブオンに住み、妻はマアカといいました。彼は子だくさんで、その中に次の者がいました。長男アブドン、ツル、キシュ、バアル、ネル、ナダブ、ゲドル、アフヨ、ゼカリヤ、ミクロテ。
- Nova Versão Internacional - Jeiel, pai de Gibeom, morava em Gibeom. O nome de sua mulher era Maaca;
- Hoffnung für alle - Jeïël gründete die Stadt Gibeon und ließ sich mit seiner Frau Maacha dort nieder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-i-ên (ông tổ của dân thành Ga-ba-ôn) có vợ là bà Ma-a-ca.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยอีเอลบิดา ของกิเบโอนอาศัยอยู่ที่กิเบโอน ภรรยาของเขาคือมาอาคาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยอีเอลบิดาของกิเบโอนอาศัยอยู่ในกิเบโอน เขามีภรรยาชื่อมาอาคาห์
交叉引用
- 歷代志上 2:23 - 後來基述和亞蘭奪了哈倭特‧睚珥,以及基納和所屬的鄉鎮 ,共六十個。這些城鎮的人全都是基列的父親瑪吉的子孫。
- 歷代志上 2:24 - 希斯崙在迦勒‧以法他死後,他的妻子亞比雅為他生了提哥亞的父親亞施戶 。
- 歷代志上 8:29 - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦;
- 歷代志上 8:30 - 他的長子是亞伯頓,還有蘇珥、基士、巴力 、拿答、
- 歷代志上 8:31 - 基多、亞希約和撒迦 。
- 歷代志上 8:32 - 米基羅生示米暗。這些人在他們弟兄的對面,和他們的弟兄同住在耶路撒冷。
- 歷代志上 8:33 - 尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基‧舒亞、亞比拿達和伊施巴力 。
- 歷代志上 8:34 - 約拿單的兒子是米力‧巴力 ;米力‧巴力生米迦。
- 歷代志上 8:35 - 米迦的兒子是毗敦、米勒、他利亞和亞哈斯;
- 歷代志上 8:36 - 亞哈斯生耶何阿達;耶何阿達生亞拉篾、亞斯瑪威和心利;心利生摩撒;
- 歷代志上 8:37 - 摩撒生比尼亞;比尼亞的兒子是拉法,拉法的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。
- 歷代志上 8:38 - 亞悉有六個兒子,他們的名字是亞斯利干、波基路 、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅和哈難;這些全都是亞悉的兒子。
- 歷代志上 8:39 - 亞悉兄弟以設的兒子:長子是烏蘭,次子是耶烏施,三子是以利法列。
- 歷代志上 8:40 - 烏蘭的兒子都是大能的勇士,是弓箭手,他們有許多的子孫,共一百五十名,都是便雅憫人。
- 歷代志上 2:45 - 沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯‧夙的父親。
- 歷代志上 2:50 - 這些都是迦勒的子孫。 以法她的長子戶珥的子孫:基列‧耶琳之祖朔巴,
- 歷代志上 2:51 - 伯利恆之祖薩瑪,伯‧迦得之祖哈勒。
- 歷代志上 2:52 - 基列‧耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半的米努哈人 。