Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:19 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Denn Gott spricht in der Heiligen Schrift: »Ich werde die Weisheit der Weisen zunichtemachen, all ihre Klugheit will ich verwerfen.«
  • 新标点和合本 - 就如经上所记: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就如经上所记: “我要摧毁智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 就如经上所记: “我要摧毁智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 当代译本 - 正如圣经上说:“我要摧毁智者的智慧,废弃明哲的聪明。”
  • 圣经新译本 - 因为经上记着说: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 中文标准译本 - 因为经上记着: “我将要毁灭智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 现代标点和合本 - 就如经上所记: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 和合本(拼音版) - 就如经上所记: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • New International Version - For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate.”
  • New International Reader's Version - It is written, “I will destroy the wisdom of those who are wise. I will do away with the cleverness of those who think they are so smart.” ( Isaiah 29:14 )
  • English Standard Version - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will thwart.”
  • New Living Translation - As the Scriptures say, “I will destroy the wisdom of the wise and discard the intelligence of the intelligent.”
  • Christian Standard Bible - For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will set aside the intelligence of the intelligent.
  • New American Standard Bible - For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, And the understanding of those who have understanding, I will confound.”
  • New King James Version - For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, And bring to nothing the understanding of the prudent.”
  • Amplified Bible - For it is written and forever remains written, “I will destroy the wisdom of the wise [the philosophy of the philosophers], And the cleverness of the clever [who do not know Me] I will nullify.”
  • American Standard Version - For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought.
  • King James Version - For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
  • New English Translation - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and I will thwart the cleverness of the intelligent.”
  • World English Bible - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise. I will bring the discernment of the discerning to nothing.”
  • 新標點和合本 - 就如經上所記: 我要滅絕智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就如經上所記: 「我要摧毀智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就如經上所記: 「我要摧毀智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。」
  • 當代譯本 - 正如聖經上說:「我要摧毀智者的智慧,廢棄明哲的聰明。」
  • 聖經新譯本 - 因為經上記著說: “我要滅絕智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。”
  • 呂振中譯本 - 因為 經上 記着說:『我要除滅 智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。』
  • 中文標準譯本 - 因為經上記著: 「我將要毀滅智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。」
  • 現代標點和合本 - 就如經上所記: 「我要滅絕智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。」
  • 文理和合譯本 - 記有之、我將敗智者之智、廢哲者之哲、
  • 文理委辦譯本 - 經云、我將敗智者之智、廢賢者之賢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經載云、我將滅智者之智、廢慧者之慧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經不云乎、『吾將毀智者之智、滅巧者之巧。』
  • Nueva Versión Internacional - Pues está escrito: «Destruiré la sabiduría de los sabios; frustraré la inteligencia de los inteligentes».
  • 현대인의 성경 - 성경에도 “내가 지혜로운 사람들의 지혜를 없애고 총명한 사람들의 총명을 쓸모없게 할 것이다” 라고 기록되어 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
  • Восточный перевод - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
  • La Bible du Semeur 2015 - N’est-il pas écrit : Je détruirai la sagesse des sages et je réduirai à néant ╵l’intelligence des intelligents  ?
  • リビングバイブル - なぜなら、神様はこう言われるからです。 「わたしは、たとえ人の目には どんなにりっぱに見える計画でも、 人間の側の救いの計画をことごとく打ちこわし、 最も才気あふれる人の、 最もすぐれた考えをも無視する。」(イザヤ29・14)
  • Nestle Aland 28 - γέγραπται γάρ· ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γέγραπται γάρ, ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν, καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.
  • Nova Versão Internacional - Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes” .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thánh Kinh viết: “Ta sẽ tiêu diệt óc khôn ngoan của người khôn ngoan, và loại bỏ trí sáng suốt của người sáng suốt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะมีคำเขียนไว้ว่า “เราจะทำลายสติปัญญาของคนมีปัญญา เราจะทำให้ความฉลาดของคนฉลาดไร้ผล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “เรา​จะ​ทำลาย​สติ​ปัญญา​ของ​ผู้​มี​ปัญญา เรา​จะ​ทำ​ให้​ความ​ฉลาด​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ไร้​ความหมาย​ไป”
交叉引用
  • Jesaja 19:3 - Dann können sie keinen klaren Gedanken mehr fassen; sogar die weisen Berater sind mit ihrer Kunst am Ende. Dafür sorge ich! Weil sie keinen Ausweg mehr wissen, suchen sie bei den Götzen Rat. Sie fragen Zauberer, Hellseher und Totenbeschwörer.
  • Jesaja 19:11 - Dummköpfe sind die Fürsten von Zoan, sie, die weisen Berater des Pharaos! Ihre Ratschläge sind lauter Unsinn. Wagt ihr es etwa immer noch, vor dem Pharao mit eurer »Weisheit« anzugeben? »Wir stammen von den weisen Männern Ägyptens ab«, prahlt ihr, »Nachkommen berühmter Könige sind wir!«
  • Hiob 5:12 - Die Pläne verschlagener Menschen vereitelt er, so dass ihnen gar nichts gelingt.
  • Hiob 5:13 - Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit, und ihre Machenschaften durchkreuzt er.
  • 1. Korinther 3:19 - Denn was diese Welt für weise hält, ist in den Augen Gottes blanker Unsinn. So steht es schon in der Heiligen Schrift: »Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit.«
  • Jeremia 8:9 - Eure Weisen werden sich schämen und zu Tode erschrecken, wenn das Unheil sie einholt. Denn sie haben mein Wort abgelehnt – welche Weisheit bleibt ihnen da noch?
  • Jesaja 29:14 - Deshalb handle ich auch weiterhin unverständlich für dieses Volk. Ja, sie werden nicht begreifen, wie ich mit ihnen umgehe: Die Weisen werden ihre Weisheit verlieren, und von all ihrer Klugheit findet sich keine Spur.«
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Denn Gott spricht in der Heiligen Schrift: »Ich werde die Weisheit der Weisen zunichtemachen, all ihre Klugheit will ich verwerfen.«
  • 新标点和合本 - 就如经上所记: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就如经上所记: “我要摧毁智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 就如经上所记: “我要摧毁智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 当代译本 - 正如圣经上说:“我要摧毁智者的智慧,废弃明哲的聪明。”
  • 圣经新译本 - 因为经上记着说: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 中文标准译本 - 因为经上记着: “我将要毁灭智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 现代标点和合本 - 就如经上所记: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 和合本(拼音版) - 就如经上所记: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • New International Version - For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate.”
  • New International Reader's Version - It is written, “I will destroy the wisdom of those who are wise. I will do away with the cleverness of those who think they are so smart.” ( Isaiah 29:14 )
  • English Standard Version - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will thwart.”
  • New Living Translation - As the Scriptures say, “I will destroy the wisdom of the wise and discard the intelligence of the intelligent.”
  • Christian Standard Bible - For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will set aside the intelligence of the intelligent.
  • New American Standard Bible - For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, And the understanding of those who have understanding, I will confound.”
  • New King James Version - For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, And bring to nothing the understanding of the prudent.”
  • Amplified Bible - For it is written and forever remains written, “I will destroy the wisdom of the wise [the philosophy of the philosophers], And the cleverness of the clever [who do not know Me] I will nullify.”
  • American Standard Version - For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought.
  • King James Version - For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
  • New English Translation - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and I will thwart the cleverness of the intelligent.”
  • World English Bible - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise. I will bring the discernment of the discerning to nothing.”
  • 新標點和合本 - 就如經上所記: 我要滅絕智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就如經上所記: 「我要摧毀智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就如經上所記: 「我要摧毀智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。」
  • 當代譯本 - 正如聖經上說:「我要摧毀智者的智慧,廢棄明哲的聰明。」
  • 聖經新譯本 - 因為經上記著說: “我要滅絕智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。”
  • 呂振中譯本 - 因為 經上 記着說:『我要除滅 智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。』
  • 中文標準譯本 - 因為經上記著: 「我將要毀滅智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。」
  • 現代標點和合本 - 就如經上所記: 「我要滅絕智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。」
  • 文理和合譯本 - 記有之、我將敗智者之智、廢哲者之哲、
  • 文理委辦譯本 - 經云、我將敗智者之智、廢賢者之賢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經載云、我將滅智者之智、廢慧者之慧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經不云乎、『吾將毀智者之智、滅巧者之巧。』
  • Nueva Versión Internacional - Pues está escrito: «Destruiré la sabiduría de los sabios; frustraré la inteligencia de los inteligentes».
  • 현대인의 성경 - 성경에도 “내가 지혜로운 사람들의 지혜를 없애고 총명한 사람들의 총명을 쓸모없게 할 것이다” 라고 기록되어 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
  • Восточный перевод - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
  • La Bible du Semeur 2015 - N’est-il pas écrit : Je détruirai la sagesse des sages et je réduirai à néant ╵l’intelligence des intelligents  ?
  • リビングバイブル - なぜなら、神様はこう言われるからです。 「わたしは、たとえ人の目には どんなにりっぱに見える計画でも、 人間の側の救いの計画をことごとく打ちこわし、 最も才気あふれる人の、 最もすぐれた考えをも無視する。」(イザヤ29・14)
  • Nestle Aland 28 - γέγραπται γάρ· ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γέγραπται γάρ, ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν, καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.
  • Nova Versão Internacional - Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes” .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thánh Kinh viết: “Ta sẽ tiêu diệt óc khôn ngoan của người khôn ngoan, và loại bỏ trí sáng suốt của người sáng suốt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะมีคำเขียนไว้ว่า “เราจะทำลายสติปัญญาของคนมีปัญญา เราจะทำให้ความฉลาดของคนฉลาดไร้ผล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “เรา​จะ​ทำลาย​สติ​ปัญญา​ของ​ผู้​มี​ปัญญา เรา​จะ​ทำ​ให้​ความ​ฉลาด​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ไร้​ความหมาย​ไป”
  • Jesaja 19:3 - Dann können sie keinen klaren Gedanken mehr fassen; sogar die weisen Berater sind mit ihrer Kunst am Ende. Dafür sorge ich! Weil sie keinen Ausweg mehr wissen, suchen sie bei den Götzen Rat. Sie fragen Zauberer, Hellseher und Totenbeschwörer.
  • Jesaja 19:11 - Dummköpfe sind die Fürsten von Zoan, sie, die weisen Berater des Pharaos! Ihre Ratschläge sind lauter Unsinn. Wagt ihr es etwa immer noch, vor dem Pharao mit eurer »Weisheit« anzugeben? »Wir stammen von den weisen Männern Ägyptens ab«, prahlt ihr, »Nachkommen berühmter Könige sind wir!«
  • Hiob 5:12 - Die Pläne verschlagener Menschen vereitelt er, so dass ihnen gar nichts gelingt.
  • Hiob 5:13 - Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit, und ihre Machenschaften durchkreuzt er.
  • 1. Korinther 3:19 - Denn was diese Welt für weise hält, ist in den Augen Gottes blanker Unsinn. So steht es schon in der Heiligen Schrift: »Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit.«
  • Jeremia 8:9 - Eure Weisen werden sich schämen und zu Tode erschrecken, wenn das Unheil sie einholt. Denn sie haben mein Wort abgelehnt – welche Weisheit bleibt ihnen da noch?
  • Jesaja 29:14 - Deshalb handle ich auch weiterhin unverständlich für dieses Volk. Ja, sie werden nicht begreifen, wie ich mit ihnen umgehe: Die Weisen werden ihre Weisheit verlieren, und von all ihrer Klugheit findet sich keine Spur.«
圣经
资源
计划
奉献