Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:23 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - but we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles.
  • 新标点和合本 - 我们却是传钉十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们却是传被钉十字架的基督,这对犹太人是绊脚石,对外邦人是愚拙;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们却是传被钉十字架的基督,这对犹太人是绊脚石,对外邦人是愚拙;
  • 当代译本 - 但我们传讲被钉十字架的基督。这对犹太人来说是绊脚石,对外族人来说是愚昧的。
  • 圣经新译本 - 我们却传扬钉十字架的基督;在犹太人看来是绊脚石,在外族人看来是愚笨的,
  • 中文标准译本 - 但我们却传扬被钉十字架的基督——对犹太人来说是绊脚石,对外邦人 来说是愚拙的;
  • 现代标点和合本 - 我们却是传钉十字架的基督——在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙,
  • 和合本(拼音版) - 我们却是传钉十字架的基督。在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙,
  • New International Version - but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
  • New International Reader's Version - But we preach about Christ and his death on the cross. That is very hard for Jews to accept. And everyone else thinks it’s foolish.
  • English Standard Version - but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles,
  • New Living Translation - So when we preach that Christ was crucified, the Jews are offended and the Gentiles say it’s all nonsense.
  • New American Standard Bible - but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block, and to Gentiles foolishness,
  • New King James Version - but we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block and to the Greeks foolishness,
  • Amplified Bible - but we preach Christ crucified, [a message which is] to Jews a stumbling block [that provokes their opposition], and to Gentiles foolishness [just utter nonsense],
  • American Standard Version - but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;
  • King James Version - But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
  • New English Translation - but we preach about a crucified Christ, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles.
  • World English Bible - but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,
  • 新標點和合本 - 我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們卻是傳被釘十字架的基督,這對猶太人是絆腳石,對外邦人是愚拙;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們卻是傳被釘十字架的基督,這對猶太人是絆腳石,對外邦人是愚拙;
  • 當代譯本 - 但我們傳講被釘十字架的基督。這對猶太人來說是絆腳石,對外族人來說是愚昧的。
  • 聖經新譯本 - 我們卻傳揚釘十字架的基督;在猶太人看來是絆腳石,在外族人看來是愚笨的,
  • 呂振中譯本 - 我們卻宣傳釘十字架的基督:這在 猶太 人看是信仰的障礙,在外國人看是愚拙,
  • 中文標準譯本 - 但我們卻傳揚被釘十字架的基督——對猶太人來說是絆腳石,對外邦人 來說是愚拙的;
  • 現代標點和合本 - 我們卻是傳釘十字架的基督——在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙,
  • 文理和合譯本 - 但我儕宣釘十架之基督、於猶太人則為礙、於異邦人則為愚、
  • 文理委辦譯本 - 余傳基督釘十字架之道、猶太人以為可厭、希利尼人以為不智、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我儕宣釘十字架之基督、 猶太 人視為礙、 礙或作可厭 希拉 人視為愚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而吾人所傳揚者、乃一被釘於十字架之基督耳。此於 猶太 人為躓石、於異邦人為愚妄;
  • Nueva Versión Internacional - mientras que nosotros predicamos a Cristo crucificado. Este mensaje es motivo de tropiezo para los judíos, y es locura para los gentiles,
  • 현대인의 성경 - 우리는 십자가에 못박히신 그리스도를 전합니다. 이것이 유대인에게는 거치는 돌이며 이방인에게는 어리석은 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - а мы возвещаем распятого Христа – для иудеев это камень преткновения, а для язычников – безумие.
  • Восточный перевод - а мы возвещаем распятого Масиха – для иудеев это камень преткновения, а для других народов – безумие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а мы возвещаем распятого аль-Масиха – для иудеев это камень преткновения, а для других народов – безумие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а мы возвещаем распятого Масеха – для иудеев это камень преткновения, а для других народов – безумие.
  • La Bible du Semeur 2015 - nous, nous prêchons Christ mis en croix, ce qui est une cause de rejet pour les Juifs et une folie pour les Grecs.
  • リビングバイブル - それで、人々を救うために死なれたキリストについて話すと、ユダヤ人は腹を立て、外国人は「まるで無意味だ」と言うのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, ἔθνεσιν δὲ μωρίαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, ἔθνεσιν δὲ μωρίαν;
  • Nova Versão Internacional - nós, porém, pregamos Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios ,
  • Hoffnung für alle - Wir aber verkünden den Menschen, dass Christus, der von Gott erwählte Retter, am Kreuz sterben musste. Für die Juden ist diese Botschaft eine Gotteslästerung und für die Griechen blanker Unsinn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chúng ta luôn luôn truyền giảng Chúa Cứu Thế chịu đóng đinh trên cậy thập tự. Điều này người Do Thái cho là sỉ nhục trong khi các dân tộc khác coi như khờ dại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราเทศนาเรื่องพระคริสต์ผู้ทรงถูกตรึงตายบนไม้กางเขน ซึ่งเป็นหินสะดุดสำหรับพวกยิวและเป็นเรื่องโง่ๆ สำหรับพวกต่างชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​ประกาศ​ถึง​พระ​คริสต์​ผู้​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน ซึ่ง​สำหรับ​ชาว​ยิว​แล้ว เป็น​เครื่อง​กีดขวาง​ให้​สะดุด และ​สำหรับ​บรรดา​คนนอก​ก็​เป็น​สิ่ง​โง่เขลา
交叉引用
  • Acts 7:32 - I am the God of your ancestors — the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob. Moses began to tremble and did not dare to look.
  • Acts 7:33 - “The Lord said to him: Take off the sandals from your feet, because the place where you are standing is holy ground.
  • Acts 7:34 - I have certainly seen the oppression of my people in Egypt; I have heard their groaning and have come down to set them free. And now, come, I will send you to Egypt.
  • Acts 7:35 - “This Moses, whom they rejected when they said, Who appointed you a ruler and a judge?  — this one God sent as a ruler and a deliverer through the angel who appeared to him in the bush.
  • 2 Corinthians 4:5 - For we are not proclaiming ourselves but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’s sake.
  • Luke 24:46 - He also said to them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead the third day,
  • Luke 24:47 - and repentance for forgiveness of sins will be proclaimed in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
  • 1 Corinthians 1:28 - God has chosen what is insignificant and despised in the world  — what is viewed as nothing — to bring to nothing what is viewed as something,
  • Ephesians 3:8 - This grace was given to me — the least of all the saints — to proclaim to the Gentiles the incalculable riches of Christ,
  • Galatians 3:1 - You foolish Galatians! Who has cast a spell on you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?
  • Romans 9:32 - Why is that? Because they did not pursue it by faith, but as if it were by works. They stumbled over the stumbling stone.
  • Romans 9:33 - As it is written, Look, I am putting a stone in Zion to stumble over and a rock to trip over, and the one who believes on him will not be put to shame.
  • Acts 10:39 - We ourselves are witnesses of everything he did in both the Judean country and in Jerusalem, and yet they killed him by hanging him on a tree.
  • Acts 10:40 - God raised up this man on the third day and caused him to be seen,
  • Acts 10:41 - not by all the people, but by us whom God appointed as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • Acts 10:42 - He commanded us to preach to the people and to testify that he is the one appointed by God to be the judge of the living and the dead.
  • Acts 10:43 - All the prophets testify about him that through his name everyone who believes in him receives forgiveness of sins.”
  • Matthew 11:6 - and blessed is the one who isn’t offended by me.”
  • Galatians 6:14 - But as for me, I will never boast about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. The world has been crucified to me through the cross, and I to the world.
  • John 6:53 - So Jesus said to them, “Truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you do not have life in yourselves.
  • John 6:54 - The one who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day,
  • John 6:55 - because my flesh is true food and my blood is true drink.
  • John 6:56 - The one who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • John 6:57 - Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
  • John 6:58 - This is the bread that came down from heaven; it is not like the manna your ancestors ate — and they died. The one who eats this bread will live forever.”
  • John 6:59 - He said these things while teaching in the synagogue in Capernaum.
  • John 6:60 - Therefore, when many of his disciples heard this, they said, “This teaching is hard. Who can accept it?”
  • John 6:61 - Jesus, knowing in himself that his disciples were grumbling about this, asked them, “Does this offend you?
  • John 6:62 - Then what if you were to observe the Son of Man ascending to where he was before?
  • John 6:63 - The Spirit is the one who gives life. The flesh doesn’t help at all. The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • John 6:64 - But there are some among you who don’t believe.” (For Jesus knew from the beginning those who did not believe and the one who would betray him.)
  • John 6:65 - He said, “This is why I told you that no one can come to me unless it is granted to him by the Father.”
  • John 6:66 - From that moment many of his disciples turned back and no longer accompanied him.
  • Matthew 13:57 - And they were offended by him. Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown and in his household.”
  • Galatians 5:11 - Now brothers and sisters, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
  • Luke 2:34 - Then Simeon blessed them and told his mother Mary, “Indeed, this child is destined to cause the fall and rise of many in Israel and to be a sign that will be opposed  —
  • 1 Corinthians 1:18 - For the word of the cross is foolishness to those who are perishing, but it is the power of God to us who are being saved.
  • Isaiah 8:14 - He will be a sanctuary; but for the two houses of Israel, he will be a stone to stumble over and a rock to trip over, and a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.
  • Isaiah 8:15 - Many will stumble over these; they will fall and be broken; they will be snared and captured.
  • 1 Corinthians 2:2 - I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified.
  • 1 Corinthians 2:14 - But the person without the Spirit does not receive what comes from God’s Spirit, because it is foolishness to him; he is not able to understand it since it is evaluated spiritually.
  • 1 Peter 2:8 - and A stone to stumble over, and a rock to trip over. They stumble because they disobey the word; they were destined for this.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - but we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles.
  • 新标点和合本 - 我们却是传钉十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们却是传被钉十字架的基督,这对犹太人是绊脚石,对外邦人是愚拙;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们却是传被钉十字架的基督,这对犹太人是绊脚石,对外邦人是愚拙;
  • 当代译本 - 但我们传讲被钉十字架的基督。这对犹太人来说是绊脚石,对外族人来说是愚昧的。
  • 圣经新译本 - 我们却传扬钉十字架的基督;在犹太人看来是绊脚石,在外族人看来是愚笨的,
  • 中文标准译本 - 但我们却传扬被钉十字架的基督——对犹太人来说是绊脚石,对外邦人 来说是愚拙的;
  • 现代标点和合本 - 我们却是传钉十字架的基督——在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙,
  • 和合本(拼音版) - 我们却是传钉十字架的基督。在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙,
  • New International Version - but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
  • New International Reader's Version - But we preach about Christ and his death on the cross. That is very hard for Jews to accept. And everyone else thinks it’s foolish.
  • English Standard Version - but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles,
  • New Living Translation - So when we preach that Christ was crucified, the Jews are offended and the Gentiles say it’s all nonsense.
  • New American Standard Bible - but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block, and to Gentiles foolishness,
  • New King James Version - but we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block and to the Greeks foolishness,
  • Amplified Bible - but we preach Christ crucified, [a message which is] to Jews a stumbling block [that provokes their opposition], and to Gentiles foolishness [just utter nonsense],
  • American Standard Version - but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;
  • King James Version - But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
  • New English Translation - but we preach about a crucified Christ, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles.
  • World English Bible - but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,
  • 新標點和合本 - 我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們卻是傳被釘十字架的基督,這對猶太人是絆腳石,對外邦人是愚拙;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們卻是傳被釘十字架的基督,這對猶太人是絆腳石,對外邦人是愚拙;
  • 當代譯本 - 但我們傳講被釘十字架的基督。這對猶太人來說是絆腳石,對外族人來說是愚昧的。
  • 聖經新譯本 - 我們卻傳揚釘十字架的基督;在猶太人看來是絆腳石,在外族人看來是愚笨的,
  • 呂振中譯本 - 我們卻宣傳釘十字架的基督:這在 猶太 人看是信仰的障礙,在外國人看是愚拙,
  • 中文標準譯本 - 但我們卻傳揚被釘十字架的基督——對猶太人來說是絆腳石,對外邦人 來說是愚拙的;
  • 現代標點和合本 - 我們卻是傳釘十字架的基督——在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙,
  • 文理和合譯本 - 但我儕宣釘十架之基督、於猶太人則為礙、於異邦人則為愚、
  • 文理委辦譯本 - 余傳基督釘十字架之道、猶太人以為可厭、希利尼人以為不智、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我儕宣釘十字架之基督、 猶太 人視為礙、 礙或作可厭 希拉 人視為愚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而吾人所傳揚者、乃一被釘於十字架之基督耳。此於 猶太 人為躓石、於異邦人為愚妄;
  • Nueva Versión Internacional - mientras que nosotros predicamos a Cristo crucificado. Este mensaje es motivo de tropiezo para los judíos, y es locura para los gentiles,
  • 현대인의 성경 - 우리는 십자가에 못박히신 그리스도를 전합니다. 이것이 유대인에게는 거치는 돌이며 이방인에게는 어리석은 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - а мы возвещаем распятого Христа – для иудеев это камень преткновения, а для язычников – безумие.
  • Восточный перевод - а мы возвещаем распятого Масиха – для иудеев это камень преткновения, а для других народов – безумие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а мы возвещаем распятого аль-Масиха – для иудеев это камень преткновения, а для других народов – безумие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а мы возвещаем распятого Масеха – для иудеев это камень преткновения, а для других народов – безумие.
  • La Bible du Semeur 2015 - nous, nous prêchons Christ mis en croix, ce qui est une cause de rejet pour les Juifs et une folie pour les Grecs.
  • リビングバイブル - それで、人々を救うために死なれたキリストについて話すと、ユダヤ人は腹を立て、外国人は「まるで無意味だ」と言うのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, ἔθνεσιν δὲ μωρίαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, ἔθνεσιν δὲ μωρίαν;
  • Nova Versão Internacional - nós, porém, pregamos Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios ,
  • Hoffnung für alle - Wir aber verkünden den Menschen, dass Christus, der von Gott erwählte Retter, am Kreuz sterben musste. Für die Juden ist diese Botschaft eine Gotteslästerung und für die Griechen blanker Unsinn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chúng ta luôn luôn truyền giảng Chúa Cứu Thế chịu đóng đinh trên cậy thập tự. Điều này người Do Thái cho là sỉ nhục trong khi các dân tộc khác coi như khờ dại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราเทศนาเรื่องพระคริสต์ผู้ทรงถูกตรึงตายบนไม้กางเขน ซึ่งเป็นหินสะดุดสำหรับพวกยิวและเป็นเรื่องโง่ๆ สำหรับพวกต่างชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​ประกาศ​ถึง​พระ​คริสต์​ผู้​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน ซึ่ง​สำหรับ​ชาว​ยิว​แล้ว เป็น​เครื่อง​กีดขวาง​ให้​สะดุด และ​สำหรับ​บรรดา​คนนอก​ก็​เป็น​สิ่ง​โง่เขลา
  • Acts 7:32 - I am the God of your ancestors — the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob. Moses began to tremble and did not dare to look.
  • Acts 7:33 - “The Lord said to him: Take off the sandals from your feet, because the place where you are standing is holy ground.
  • Acts 7:34 - I have certainly seen the oppression of my people in Egypt; I have heard their groaning and have come down to set them free. And now, come, I will send you to Egypt.
  • Acts 7:35 - “This Moses, whom they rejected when they said, Who appointed you a ruler and a judge?  — this one God sent as a ruler and a deliverer through the angel who appeared to him in the bush.
  • 2 Corinthians 4:5 - For we are not proclaiming ourselves but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’s sake.
  • Luke 24:46 - He also said to them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead the third day,
  • Luke 24:47 - and repentance for forgiveness of sins will be proclaimed in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
  • 1 Corinthians 1:28 - God has chosen what is insignificant and despised in the world  — what is viewed as nothing — to bring to nothing what is viewed as something,
  • Ephesians 3:8 - This grace was given to me — the least of all the saints — to proclaim to the Gentiles the incalculable riches of Christ,
  • Galatians 3:1 - You foolish Galatians! Who has cast a spell on you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?
  • Romans 9:32 - Why is that? Because they did not pursue it by faith, but as if it were by works. They stumbled over the stumbling stone.
  • Romans 9:33 - As it is written, Look, I am putting a stone in Zion to stumble over and a rock to trip over, and the one who believes on him will not be put to shame.
  • Acts 10:39 - We ourselves are witnesses of everything he did in both the Judean country and in Jerusalem, and yet they killed him by hanging him on a tree.
  • Acts 10:40 - God raised up this man on the third day and caused him to be seen,
  • Acts 10:41 - not by all the people, but by us whom God appointed as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • Acts 10:42 - He commanded us to preach to the people and to testify that he is the one appointed by God to be the judge of the living and the dead.
  • Acts 10:43 - All the prophets testify about him that through his name everyone who believes in him receives forgiveness of sins.”
  • Matthew 11:6 - and blessed is the one who isn’t offended by me.”
  • Galatians 6:14 - But as for me, I will never boast about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. The world has been crucified to me through the cross, and I to the world.
  • John 6:53 - So Jesus said to them, “Truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you do not have life in yourselves.
  • John 6:54 - The one who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day,
  • John 6:55 - because my flesh is true food and my blood is true drink.
  • John 6:56 - The one who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • John 6:57 - Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
  • John 6:58 - This is the bread that came down from heaven; it is not like the manna your ancestors ate — and they died. The one who eats this bread will live forever.”
  • John 6:59 - He said these things while teaching in the synagogue in Capernaum.
  • John 6:60 - Therefore, when many of his disciples heard this, they said, “This teaching is hard. Who can accept it?”
  • John 6:61 - Jesus, knowing in himself that his disciples were grumbling about this, asked them, “Does this offend you?
  • John 6:62 - Then what if you were to observe the Son of Man ascending to where he was before?
  • John 6:63 - The Spirit is the one who gives life. The flesh doesn’t help at all. The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • John 6:64 - But there are some among you who don’t believe.” (For Jesus knew from the beginning those who did not believe and the one who would betray him.)
  • John 6:65 - He said, “This is why I told you that no one can come to me unless it is granted to him by the Father.”
  • John 6:66 - From that moment many of his disciples turned back and no longer accompanied him.
  • Matthew 13:57 - And they were offended by him. Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown and in his household.”
  • Galatians 5:11 - Now brothers and sisters, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
  • Luke 2:34 - Then Simeon blessed them and told his mother Mary, “Indeed, this child is destined to cause the fall and rise of many in Israel and to be a sign that will be opposed  —
  • 1 Corinthians 1:18 - For the word of the cross is foolishness to those who are perishing, but it is the power of God to us who are being saved.
  • Isaiah 8:14 - He will be a sanctuary; but for the two houses of Israel, he will be a stone to stumble over and a rock to trip over, and a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.
  • Isaiah 8:15 - Many will stumble over these; they will fall and be broken; they will be snared and captured.
  • 1 Corinthians 2:2 - I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified.
  • 1 Corinthians 2:14 - But the person without the Spirit does not receive what comes from God’s Spirit, because it is foolishness to him; he is not able to understand it since it is evaluated spiritually.
  • 1 Peter 2:8 - and A stone to stumble over, and a rock to trip over. They stumble because they disobey the word; they were destined for this.
圣经
资源
计划
奉献