逐节对照
- 현대인의 성경 - 그들 가운데 어떤 사람들은 불평하다가 하나님의 천사에게 멸망당하였습니다. 우리는 그들처럼 불평하지 맙시다.
- 新标点和合本 - 你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也不可发怨言,像他们中有些人曾经发过,就被毁灭者所灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们也不可发怨言,像他们中有些人曾经发过,就被毁灭者所灭。
- 当代译本 - 也不要发怨言,像他们当中的人那样,结果被灭命的天使毁灭了。
- 圣经新译本 - 你们也不可发怨言,像他们有些人那样,就被那毁灭者所灭。
- 中文标准译本 - 你们也不可抱怨,像他们中的有些人抱怨了,结果就被那毁灭者所灭。
- 现代标点和合本 - 你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
- 和合本(拼音版) - 你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
- New International Version - And do not grumble, as some of them did—and were killed by the destroying angel.
- New International Reader's Version - Don’t speak against God. That’s what some of the people of Israel did. And they were killed by the destroying angel.
- English Standard Version - nor grumble, as some of them did and were destroyed by the Destroyer.
- New Living Translation - And don’t grumble as some of them did, and then were destroyed by the angel of death.
- Christian Standard Bible - And don’t grumble as some of them did, and were killed by the destroyer.
- New American Standard Bible - Nor grumble, as some of them did, and were killed by the destroyer.
- New King James Version - nor complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer.
- Amplified Bible - And do not murmur [in unwarranted discontent], as some of them did—and were destroyed by the destroyer.
- American Standard Version - Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
- King James Version - Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
- New English Translation - And do not complain, as some of them did, and were killed by the destroying angel.
- World English Bible - Don’t grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
- 新標點和合本 - 你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的所滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也不可發怨言,像他們中有些人曾經發過,就被毀滅者所滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們也不可發怨言,像他們中有些人曾經發過,就被毀滅者所滅。
- 當代譯本 - 也不要發怨言,像他們當中的人那樣,結果被滅命的天使毀滅了。
- 聖經新譯本 - 你們也不可發怨言,像他們有些人那樣,就被那毀滅者所滅。
- 呂振中譯本 - 你們也不要唧唧咕咕地埋怨,像他們有人唧咕埋怨了,就被毁滅者所滅。
- 中文標準譯本 - 你們也不可抱怨,像他們中的有些人抱怨了,結果就被那毀滅者所滅。
- 現代標點和合本 - 你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的所滅。
- 文理和合譯本 - 勿怨尤、如彼有怨尤者、而為滅者所滅、
- 文理委辦譯本 - 勿怨尤、彼怨尤而亡於天誅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦勿怨讟、如彼中有人怨讟、而滅於滅命者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亦毋心怨口讟、如若輩中所為者、而被殲於剿討者之手也。
- Nueva Versión Internacional - Ni murmuren contra Dios, como lo hicieron algunos y sucumbieron a manos del ángel destructor.
- Новый Русский Перевод - Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены губителем .
- Восточный перевод - Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены ангелом-губителем .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены ангелом-губителем .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены ангелом-губителем .
- La Bible du Semeur 2015 - Ne vous plaignez pas de votre sort, comme certains d’entre eux, qui tombèrent sous les coups de l’ange exterminateur .
- リビングバイブル - また、彼らのように、神に向かって文句を言ったり、「神のなさり方は不当だ」などと不平を言ってはなりません。そのために、神様は天使を遣わして、彼らを滅ぼされたのです。
- Nestle Aland 28 - μηδὲ γογγύζετε, καθάπερ τινὲς αὐτῶν ἐγόγγυσαν καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μηδὲ γογγύζετε, καθάπερ τινὲς αὐτῶν ἐγόγγυσαν, καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ.
- Nova Versão Internacional - E não se queixem, como alguns deles se queixaram e foram mortos pelo anjo destruidor.
- Hoffnung für alle - Lehnt euch nicht gegen Gott auf, indem ihr ihm Vorwürfe macht. Das taten einige von ihnen, und Gott vernichtete sie durch seinen Todesengel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng đừng càu nhàu oán trách như họ để rồi bị thiên sứ hủy diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าพร่ำบ่นเหมือนที่พวกเขาบางคนได้ทำแล้วถูกทูตมรณะประหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าพร่ำบ่นอย่างที่บางคนได้พร่ำบ่น และถูกกำจัดชีวิตโดยทูตแห่งความตาย
交叉引用
- 요한계시록 16:1 - 나는 또 성전에서 일곱 천사에게 큰 소리로 “너희는 가서 하나님의 진노 의 일곱 대접을 땅에 쏟아라” 하고 외치는 소리를 들었습니다.
- 사도행전 12:23 - 헤롯이 영광을 하나님께 돌리지 않으므로 즉시 주님의 천사가 그를 치자 그는 벌레에 먹혀 죽고 말았다.
- 마태복음 13:39 - 독보리를 뿌린 원수는 마귀이며 추수 때는 세상 끝날이고 추수꾼은 천사들이다.
- 마태복음 13:40 - 그러므로 독보리를 뽑아 불에 태우듯 세상 끝날에도 그렇게 할 것이다.
- 마태복음 13:41 - 내가 천사들을 보내겠다. 그들은 죄 짓게 하는 모든 사람과 악을 행하는 사람들을 내 나라에서 모두 추려내어
- 마태복음 13:42 - 불구덩이에 던져 넣을 것이다. 그러면 그 사람들이 거기서 통곡하며 이를 갈 것이다.
- 역대하 32:21 - 여호와께서는 앗시리아군의 진영에 한 천사를 보내 장군들을 포함하여 장교와 사병을 모조리 죽였다. 그래서 산헤립은 창피하여 얼굴을 들지 못하고 자기 나라로 돌아갔다. 그가 자기 신의 신전으로 들어갔을 때 자기 아들들이 거기서 칼로 그를 쳐죽였다.
- 데살로니가후서 1:7 - 고난을 겪는 여러분에게는 우리와 함께 평안히 쉬게 해 주실 것입니다. 주 예수님이 그의 능력 있는 천사들과 함께 하늘로부터
- 데살로니가후서 1:8 - 불꽃 가운데 나타나셔서 하나님을 알지 못하는 사람들과 우리 주 예수님에 대한 기쁜 소식을 순종치 않는 사람들을 처벌하실 것입니다.
- 출애굽기 16:2 - 이스라엘 백성이 그 광야에서 모세와 아론을 원망하며
- 출애굽기 16:3 - 이렇게 말하였다. “우리가 이집트에서 여호와의 손에 죽었더라면 좋을 뻔했습니다. 거기서 우리는 고기와 빵을 배불리 먹을 수 있었는데 당신들이 우리를 이 광야로 끌어내어 우리가 모조리 굶어 죽게 되었습니다.”
- 출애굽기 16:4 - 그때 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “내가 너희를 위하여 하늘에서 양식을 비처럼 내려 주겠다. 그러니 백성들이 매일 나가서 그날그날 필요한 양식을 거두도록 하라. 나는 이것으로 그들이 내 지시에 따르는지 따르지 않는지 시험할 것이다.
- 출애굽기 16:5 - 6일째 되는 날에는 매일 거두는 분량의 두 배를 거두어 예비하도록 하라.”
- 출애굽기 16:6 - 그래서 모세와 아론은 모든 이스라엘 백성에게 말하였다. “오늘 저녁에 여러분은 여러분을 이집트에서 인도해 내신 분이 여호와임을 알게 될 것이며
- 출애굽기 16:7 - 아침이 되면 여호와의 영광을 보게 될 것입니다. 여호와께서는 여러분이 불평하는 소리를 들으셨습니다. 우리가 누군데 여러분이 우리를 원망하십니까?”
- 출애굽기 16:8 - 그리고 모세는 다시 이렇게 말하였다. “여호와께서 저녁에는 여러분에게 고기를 주어 먹게 하시고 아침에는 빵을 실컷 먹게 하실 것입니다. 이것은 여호와께서 여러분이 불평하는 소리를 들으셨기 때문입니다. 우리가 누구입니까? 여러분이 불평을 하면 그것은 우리에게 대한 불평이 아니라 여호와께 대한 불평입니다.”
- 출애굽기 16:9 - 그런 다음 모세는 아론에게 말하였다. “이스라엘 백성이 원망하는 소리를 여호와께서 들으셨으니 모두 여호와 앞에 가까이 나아오라고 말씀하십시오.”
- 출애굽기 15:24 - 백성들이 모세에게 불평하며 “우리는 무엇을 마셔야 합니까?” 하고 물었다.
- 민수기 16:46 - 그러고서 모세가 아론에게 말하였다. “형님은 향로를 가져다가 향을 담고 제단 불로 향을 피워 급히 백성들에게 가서 그들을 위해 속죄하십시오. 여호와께서 대단히 노하셔서 무서운 전염병이 발생하였습니다.”
- 민수기 16:47 - 그래서 아론이 모세가 말한 대로 향로를 가지고 백성들에게 달려가 보니 이미 전염병이 번지고 있었다. 그래서 아론이 향을 피워 그들을 위해 속죄하고
- 민수기 16:48 - 죽은 자들과 살아 있는 자들 사이에 섰을 때에 전염병이 그쳤다.
- 민수기 16:49 - 그러나 고라의 반역으로 죽은 자들 외에 전염병으로 죽은 자만 14,700명이었다.
- 민수기 14:27 - “이 악한 백성이 언제까지 나에게 불평할 것인가? 나는 이들이 원망하는 소리를 다 들었다.
- 민수기 14:28 - 너희는 그들에게 내가 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘내가 분명히 말하지만 내가 살아 있는 한 너희 말대로 해 주겠다.
- 민수기 14:29 - 너희는 이 광야에서 쓰러져 죽을 것이 다. 너희가 나에게 불평하였으므로 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아를 제외하고 나를 원망한 20세 이상의 사람들은 내가 약속한 땅에 하나도 들어가지 못할 것이다.
- 출애굽기 17:2 - 그러자 백성들이 모세에게 투덜대며 “우리에게 마실 물을 주시오” 하고 소리쳤다. 그래서 모세가 그들에게 “여러분은 어째서 투덜대십니까? 어째서 여호와를 시험하십니까?” 하고 꾸짖었다.
- 출애굽기 17:3 - 그러나 목마른 백성들은 모세에게 “어째서 당신이 우리를 이집트에서 끌어내어 우리와 우리 자녀와 가축이 다 목말라 죽게 하십니까?” 하고 불평하였다.
- 유다서 1:16 - 이들은 불평하고 원망하며 자기들의 욕심대로 살고 자기 자신에 대하여 자랑하며 유익이 될 때는 남에게 아첨하는 사람들입니다.
- 히브리서 11:28 - 믿음으로 모세는 유월절과 피 뿌리는 의식을 행하여 맏아들을 죽이는 천사가 이스라엘 백성의 장자들을 건드리지 못하게 했습니다.
- 민수기 14:2 - 모세와 아론을 원망하며 이렇게 말하였다. “우리가 이집트에서나 광야에서 죽었으면 좋았을 텐데!
- 시편 106:25 - 자기들의 천막에서 불평하고 여호와께 순종하지 않았다.
- 빌립보서 2:14 - 무슨 일이든지 불평이나 다툼으로 하지 마십시오.
- 역대상 21:15 - 그런 다음에 하나님은 예루살렘을 치시기 위해 천사를 보냈으나 불쌍한 생각이 들어 마음을 돌이키시고 예루살렘을 치려고 하는 천사에게 “그만하면 됐다. 이제 네 손을 거두어라” 하셨다. 그때 여호와의 천사는 여부스 사람 오르난의 타작 마당에 서 있었다.
- 출애굽기 12:23 - 여호와께서 이집트 사람을 죽이려고 두루 돌아다니실 때에 문의 상인방과 좌우 문설주의 피를 보시면 그 문을 넘어가시고 멸망시키는 천사가 여러분의 집에 들어가서 여러분을 죽이는 일이 없도록 하실 것입니다.
- 민수기 16:41 - 다음날 모든 이스라엘 백성이 모세와 아론을 원망하며 “당신들이 여호와의 백성을 죽였소” 하고 외쳤다.
- 사무엘하 24:16 - 여호와의 천사가 예루살렘을 치려고 했을 때 여호와께서는 마음을 돌이키시고 그들을 죽이려는 천사에게 “그만하면 됐다. 이제 네 손을 거두어라” 하셨다. 그때 그 천사는 여부스 사람 아라우나의 타작 마당에 있었다.